Bob Dylan-like a rolling stone歌詞翻譯

Like A Rolling Stone - Bob Dylan

如同滾石--鮑勃 迪倫

Once upon a time you dressed so fine

曾經(jīng)你衣著光鮮

Threw bums a dime in your prime,

春風(fēng)得意,給流浪漢扔一個(gè)鋼镚兒

didn't you?

對(duì)的吧?

People called said beware doll, you're bound to fall

人們對(duì)你說:當(dāng)心點(diǎn)傻姑娘,你遲早會(huì)栽更頭

You thought they were all kidding you

而你認(rèn)為他們不過是在和你開玩笑

You used to laugh about

你曾嘲笑

People who were hanging out

那些無所事事的人

Now you don't talk so loud

但現(xiàn)在你談話不再那么大聲了

Now you don't seem so proud

現(xiàn)在你似乎沒有那么驕傲了

About having to be scrounging your next meal

你不得不費(fèi)力你討要你的下一頓飯

How does it feel, how does it feel?

這種感覺如何,這種感覺如何?

To be on your own, without a home

獨(dú)自一人,沒有一個(gè)家可以回

Like a complete unknown, like a rolling stone

完全無人問津,像一塊滾石

You've gone to the finest schools, alright miss lonely

你去過名牌學(xué)校,好吧,孤單小姐

but you know you only used to get juiced in it

但是你也知道你在那里只是喝了點(diǎn)橘汁

Nobody's ever taught you how to live out on the street

沒人告訴你如何在街頭生活

And now you're gonna have to get used to it

而如今你卻不得不習(xí)慣它

You say you never compromise

你說你從不妥協(xié)而去和不知哪來的

With the mystery tramp, but now you realize

流浪漢在一起,但現(xiàn)在你意識(shí)到

He's not selling any alibies

他不會(huì)賣給你不在場證據(jù)

As you stare into the vacuum of his eyes

你盯著他眼睛里的真空(純真)

And say do you want to make a deal?

并問道你是否愿意做筆交易

Oh, you never turned around to see the frowns

哦,馬戲團(tuán)小丑們供你逗樂時(shí),

On the jumpers and the clowns when they did their tricks for you

你從來不會(huì)回頭看到他們皺起的眉頭

You never understood that it ain't no good

你從來不明白這樣不好

You shouldn't let other people get your kicks for you

你不應(yīng)該讓其他人為你負(fù)累

You used to ride on your chrome horse with your diplomat

你曾和你的外交官男朋友一起騎在锃亮的摩托車上

Who carried on his shoulder a siamese cat

那家伙,肩膀上還臥著一只暹羅貓

Ain't it hard when you discovered that

當(dāng)你發(fā)現(xiàn)真相時(shí)是不是很痛苦

He really wasn't where it's at

在他拿走了他可以偷走的一切之后

After he took from you everything he could steal

便消失得無影無蹤

Princess on a steeple and all the pretty people

金字塔里的公主和所有漂亮的人

They're all drinking, thinking that they've got it made

他們都在暢飲,琢磨著如何交換

Exchanging all precious gifts

昂貴的禮物

You better take your diamond ring, you better pawn it babe

你最好拿下你的鉆戒,寶貝,你最好典當(dāng)了它

You used to be so amused

你曾嘲弄穿著破爛的拿破侖

At Napoleon in rags and the language that he used

和他所用的語言

Go to him he calls you, you can't refuse

現(xiàn)在去找他吧,他在召喚你,你無法拒絕

When you ain't got nothing, you got nothing to lose

當(dāng)你一無所有時(shí),你也沒有什么可失去

You're invisible now, you've got not secret to conceal

你現(xiàn)在如同隱形人,你沒有秘密需要隱藏

Like a complete unknown, like a rolling stone

完全無人問津,如同一塊滾石

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容