畢肖普詩歌丨空氣越冷

譯丨余田臺(tái)


我們必須贊美她完美的命中,

冬日空氣的女獵手

她對(duì)焦的武器無需視覺,

若非無論在何處

她的游戲穩(wěn)操勝券,她的射擊百無一失

我們中最渺小的那個(gè)也能做到。


白堊鳥或舟靜止不動(dòng),

減少她意外的條件;

空氣的長廊同樣標(biāo)記了

她目之所及的狹窄的長廊。

她眼中的靶心

是目標(biāo)也是意志。


時(shí)間在她的口袋,嘀嗒作響

在停滯的一秒。她不問時(shí)間

也不問情境。她呼喚

大氣尋求她的結(jié)局。

(這個(gè)鐘后來落向葉子與云的車輪和鐘鳴中去)

——Elisabeth Bishop《The Colder the Air》

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容