似乎我們才剛剛寫完上一篇關(guān)于哈姆雷特的作文,接著又是一篇。不過上次書寫的是我們與哈姆雷特的故事,而這次寫的是朱生豪與哈姆雷特的故事。
朱生豪是個(gè)翻譯家,他翻譯了不少莎翁的劇本。
這次來杭州大劇院看戲,題目就叫——《朱生豪的哈姆雷特》。
看到這個(gè)題目不知道大家會(huì)想到什么,但至少我一看見就覺得,是一個(gè)翻譯家腦海里的故事,他有他的改編,他會(huì)把自己想象成故事中他最喜歡的角色,或者他最欣賞的角色,他最適合的角色。但我覺得事實(shí)上,演出的劇本并不是這樣的。
有的時(shí)候期望值太高反而會(huì)跟失望。
一開場(chǎng),是朱生豪病怏怏的躺在床上。之后朱生豪的,不會(huì)是女友還是親戚宋清如回來之后就出現(xiàn)了之后的故事,到我個(gè)人覺的這個(gè)劇本改的并不如我的想象,其中有一些地方的朱生豪對(duì)人物的評(píng)價(jià)我并沒有覺的它會(huì)把人帶出戲,但我對(duì)一個(gè)地方很不滿意,就是他有的一次(或是幾次)碰到下一場(chǎng)要演戲的演員,他會(huì)說一個(gè),“該你上場(chǎng)了”,令人覺的,你在干什么,這劇本改的太爛了,怎么能有這樣一句話呢?瞬間就把人拉出了整一場(chǎng)劇。
我個(gè)人很喜歡的是演出中的慢動(dòng)作,特別有感覺,好像整個(gè)時(shí)間,世界都放慢了,只有朱生豪一個(gè)人在獨(dú)白,只有那一個(gè)人的世界,那個(gè)跳舞的地方,所有人都慢了,只剩下朱生豪心中的哈姆雷特一人在動(dòng),在說話。后面比劍的時(shí)候的慢動(dòng)作似乎也像朱生豪所期望的,戰(zhàn)爭(zhēng)慢一點(diǎn),不要那么殘酷的就劈了下來,似乎每個(gè)人都是這么期望的吧?
朱生豪的哈姆雷特,記得開場(chǎng)第一句說我要把小福丁布拉斯放在演員表中的第三位,但是編輯到后來似乎就忘了這一件事了,小福丁布拉斯整場(chǎng)戲只出現(xiàn)了剪影,雖然編輯有借著哈姆雷特之口說出他為什么要把小福丁布拉斯放在演員表的第三位,但是為什么近似于男配角一號(hào)的人物在整場(chǎng)戲中沒有出現(xiàn)過真人?

……看哈姆雷特,我們也演著自己生活中的哈姆雷特,悲劇就是這樣的,凸現(xiàn)出人性中最殘酷的一面,似乎我們每個(gè)人身上都有一個(gè)小福丁布拉斯的存在,有一個(gè)哈姆雷特的存在,有一個(gè)單純的奧菲利亞存在,有一個(gè)陰險(xiǎn)狡詐的克勞狄斯存在,有一個(gè)為了自己家人可以付出自己生命的雷歐提斯……
只是每個(gè)人身上對(duì)每個(gè)角色的成分不一樣多,隨著年歲的增長(zhǎng)似乎你的人性也在改變,角色也在改變,現(xiàn)在呢,你是誰呢?