? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 《砍頭》

“袒胸露肩裝”一詞來(lái)自decollo,
? decollo的意思是我砍斷脖子。
? 蘇格蘭皇后瑪麗.斯圖亞特
? 穿著得體的連衣裙走上斷頭臺(tái)。
? 她的衣衫袒胸露肩
? 紅似噴濺的鮮血。
?
? 同一時(shí)刻
? 在僻靜的寢宮里
? 伊麗莎白.都鐸,英格蘭皇后,
? 一身白衣站在窗邊,
? 以勝利者之姿將衣領(lǐng)扣至下顎,
? 最后帶上漿過(guò)的縐領(lǐng)襞襟。
? 她們想法一致:
“主啊,請(qǐng)憐憫我”
“真理與我同在”
“活著就是要擋別人的路”
“在某些情況貓頭鷹是面包師的女兒”
“這件事永不會(huì)完結(jié)”
“這件事已經(jīng)結(jié)束了”
“我在這里干嗎?這里什么都沒(méi)有”
?
? 差別在于衣服——是的,這點(diǎn)我可以確定。
? 而細(xì)節(jié)
? 是永遠(yuǎn)不變的。
通感

? decollo的拉丁文是砍頭之意,這個(gè)詞在波蘭文里是“dekolt”,意思是“袒胸露肩裝”。詩(shī)歌的首段上演了一幕砍頭皇后的電影。那是一副血腥的畫(huà)面?,旣?斯圖亞特穿著端莊得體的連衣裙,走向了斷頭臺(tái),試想她的衣裙坦露雙肩,紅色的鮮血如注從肩頸噴涌而出,這是怎樣驚心動(dòng)魄的畫(huà)面。
? 在同一時(shí)刻,伊麗莎白.都鐸正作為勝利者,享受她寧?kù)o的喜悅。她穿著一身白衣,悠閑地端坐在床邊,她勝利者之姿態(tài)在對(duì)比之下,將衣領(lǐng)扣至下顎。傳說(shuō)中,這兩位女王像鏡像一樣爭(zhēng)斗了三十余年。此刻,她們已一決勝負(fù)。
? 然而,這兩位女王的三觀(guān)又有什么區(qū)別嗎?她們的想法幾乎是一致的,連禱文都是一致的,比如“主啊,請(qǐng)憐憫我?!彼麄円捕甲x莎士比亞,比如哈姆雷特里的那句“在某些情況貓頭鷹是面包師的女兒”——這句來(lái)自《哈姆雷特》。
? 他們唯一的差別就在于服飾,辛波斯卡對(duì)這點(diǎn)給予肯定。而服飾的區(qū)別又在哪里呢?在于永遠(yuǎn)不變的細(xì)節(jié)。都說(shuō):細(xì)節(jié)是魔鬼。
? 那么“袒胸露肩裝”,decollo,這個(gè)詞在此就代表了成敗,也彰顯了姿態(tài)的不同。