清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
如果用這形容江南也許恰如其分,但是,如果在額濟(jì)納就應(yīng)該寫成這樣:
清明時(shí)節(jié)沙飛揚(yáng),掃墓行人匆忙忙。
我印象里,清明節(jié)的額濟(jì)納總是黃沙飛揚(yáng),不知老天在為了誰傷悲,還是讓傷悲的人記住誰。
昨天,前天以致前天的前天,天氣都是很好的,用風(fēng)和日麗形容都顯得詞不達(dá)意。
應(yīng)為沒有風(fēng),只有日麗。
直前,我一直感嘆天氣為何如此美好,難道是為了迎接清明的飛沙嗎!
恰如,下午單位微信群發(fā)來消息,一同事的父親凌晨病逝于醫(yī)院。
清明節(jié)也會(huì)有人過世嗎?
清明本事祭奠親人,有時(shí)卻要送走親人。
都說,人死如燈滅。
我卻覺得生命的終止,就像這清明的飛沙,讓人不知道什么時(shí)間會(huì)來。
期盼每天的風(fēng)和日麗,期盼生命里沒有清明。