夏目漱石把“I love you”譯成“今夜月色很好”,一直以為自己懂了。直到,看到天邊很好看的夕陽,一棵形狀奇怪的大樹,幾年不見的大雪,剛好放晴的天氣,都想說給你聽。原來"你說今晚月光那么美,我說是的"也是在說"I Love You .Me Too".
????
最后編輯于 :
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容
- 昨天,一個朋友和我說老鼠開始搬家了。我問為什么,他指著我濕漉漉的頭發(fā)感慨道,大水沖了龍王廟,大雨沖了老鼠窩,不想成...