
Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn’t know for sure? That the evidence was inconclusive, the science uncertain? That the antismoking lobby was out to destroy our way of life and the government should stay out of the way? Lots of Americans bought that nonsense, and over three decades, some 10 million smokers went to early graves.
26. An argument made by supporters of smoking was that ________.
?[A] there was no scientific evidence of the correlation between smoking and death
[B] the number of early deaths of smokers in the past decades was insignificant
?[C] people had the freedom to choose their own way of life
[D] antismoking people were usually talking nonsense


Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn’t know for sure? 你還記得這些年來科學(xué)家認(rèn)為吸煙可以殺死我們,但是反對者堅持認(rèn)為我們還不確定(結(jié)果)。
That the evidence was inconclusive, the science uncertain不確定的. 證據(jù)是沒有得出結(jié)論,科學(xué)是不確定的。
That the antismoking lobby禁煙大廳 was out to destroy our way of life and the government should stay out of the way?禁煙大廳摧毀了我們的生活,政府應(yīng)該廢除這種方式?!?/p>
還記得嗎?曾幾何時,科學(xué)家們認(rèn)為吸煙會致使我們喪命,而那些懷疑者們卻堅持認(rèn)為我們無法就此得出定論。還記得嗎?懷疑者們認(rèn)為證據(jù)并不確鑿,科學(xué)依據(jù)并不充分。還記得嗎?懷疑者們認(rèn)為反對吸煙的游說是為了破壞我們的生活方式,政府不應(yīng)橫加干涉。
Lots of Americans bought that nonsense, and over three decades, some 10 million smokers went to early graves.許多美國人認(rèn)為那是胡說八道,在過去超過30年,1000萬吸煙者早早地進(jìn)入墳?zāi)?。?/p>
許多美國人相信了這些胡言亂語,在過去三十多年中,差不多有一千萬煙民早早地進(jìn)了墳?zāi)埂?/p>
第一句
[1] Do you remember all those years [2] when scientists argued [3] that smoking would kill us [4] but the doubters insisted [5] that we didn’t know for sure? [6] That the evidence was inconclusive, the science uncertain? [7] That the antismoking lobby was out to destroy our way of life [8] and the government should stay out of the way?
句子結(jié)構(gòu)
分句[1]為主句
分句[2]為修飾years的定語從句
分句“[3]+[4]”為argued的賓語從句
分句“[5]”,“[6]”及“[7]+[8]”為insisted的三個并列的賓語從句
[1] 主句(S+V+O)
主:you 你
謂:Do remember 還記得嗎
賓:all those years 那些年
譯文:還記得嗎?曾……
[2] 修飾years的定語從句(S+V+O)
引(狀):when = during which 那些年里
主:scientists 科學(xué)家
謂:argued 認(rèn)為
賓:……
譯文:那些年科學(xué)家認(rèn)為……
[3] argued的賓語從句(S+O+V)
引:that
主:smoking
謂:would kill
賓:us
譯文:吸煙會致我們于死地
[4]與[3]并列,為argued的賓語從句(S+O+V)
連:but
主:the doubters
謂:insisted
賓:…
譯文:但質(zhì)疑者堅持認(rèn)為
以下內(nèi)容皆為insisted的賓語部分
第一部分:
[5] insisted的賓語從句(S+V)
引:that
主:we
謂:didn’t know
狀:for sure?
譯文:我們無法得出定論
第二部分:
[6] insisted的賓語從句(S+LV+P)
引:That
主:the evidence
系:was
表:inconclusive,
狀(伴隨):the science uncertain
譯文:證據(jù)并不確鑿,沒有確定的科學(xué)依據(jù)
第三部分:
[7] insisted的賓語從句(S+V+O)
引:That
主:the antismoking lobby
謂:was out to destroy
賓:our way of life
譯文:反對吸煙的游說是為了破壞我們的生活方式
[8] insisted的賓語從句(S+V)
連:and
主:the government
謂:should stay out of the way
譯文:政府不應(yīng)橫加干涉
本句譯文
還記得嗎?曾幾何時,科學(xué)家們認(rèn)為吸煙會致使我們喪命,而那些懷疑者們卻堅持認(rèn)為我們無法就此得出定論。還記得嗎?懷疑者們認(rèn)為證據(jù)并不確鑿,科學(xué)依據(jù)并不充分。還記得嗎?懷疑者們認(rèn)為反對吸煙的游說是為了破壞我們的生活方式,政府不應(yīng)橫加干涉。
第二句
[1] Lots of Americans bought that nonsense, [2] and over three decades, some 10 million smokers went to early graves.
句子結(jié)構(gòu)
并列句
[1](S+V+O)
主:Lots of Americans 許多美國人
謂:bought 都買了(認(rèn)同了)
賓:that nonsense 這些胡言亂語
譯文:許多美國人相信了這些胡言亂語
[2](S+V)
連:and
狀(時間):over three decades 在(過去的)三十年里
主:some 10 million smokers 大約一千萬吸煙者
謂:went 去了
狀:to early graves 早早的墳?zāi)?br>
譯文:在過去三十多年中,差不多有一千萬吸煙者早早地進(jìn)了墳?zāi)?br>
本句譯文
許多美國人相信了這些胡言亂語,在過去三十多年中,差不多有一千萬煙民早早地進(jìn)了墳?zāi)埂?/p>

Do you remember all those years when sociologists argued that littering would destroy our environment and morality, but the doubters insisted that we didn’t know for sure? That its harm was exaggerated? That the antilittering lobby was going too far? Lots of us bought that nonsense, and over three decades, lakes are covered with garbage littered by us.