原文:
? ? ? ? 23韓康伯與謝玄亦無深好①,玄北征后,巷議疑其不振??挡?“此人好名,必能戰(zhàn)?!毙勚?甚忿,常于眾中厲色曰②:“丈夫提千兵入死地,以事君親故發(fā)③,不得復(fù)云為名!”
譯文:
? ? ? ?韓康伯(伯)與謝玄之間本沒有深交,謝玄北征討伐苻堅(jiān)以后,街談巷議都疑慮他不能取勝。康伯說:“這個(gè)人追求名聲,一定能戰(zhàn)勝?!敝x玄聽說了這一評論非常氣憤,曾經(jīng)在眾人當(dāng)中面色嚴(yán)厲地說:“大丈夫率領(lǐng)千軍萬馬出生入死,為了事奉君王才奮勇出征,不能還說是為了名聲!”
注釋:
①韓康伯:韓伯字康伯。見《德行》47注。? ? ? 謝玄:見《雅量》35注。
②常:通“嘗”。曾經(jīng)。
③君親:指君王。《洛陽伽藍(lán)記●永寧寺》:“逆刃加于君親,鋒鏑肆于卿宰?!?/b>


