?-Monica: What you guys don't understand is, for us, kissing is as important as any part of it.
你們男生不懂親吻對女生的重要性,對我們而言,親吻和其他任何部分一樣重要.
-Joey: Yeah, right!.....you serious?
沒錯,當真?
-Phoebe: Oh, yeah!
當然
-Rachel: Everything you need to know is in that first kiss.
你想了解的一切全在初吻之中.
-Monica:Absolutely.
沒錯.
-Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, you know?
對我們而言親吻就像是開場.
I mean it's like the stand-upcomedianyou have to sit through before Pink Floyd comes out.
就像Pink Floyd出場前,你得耐著性子先看完脫口秀
-Ross: Yeah, and-and it's not that we don't like the comedian, it's that-that... that's not why we bought the ticket.
對,我們并非討厭脫口秀但那不是我們買票的原因
-Chandler: The problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, you know?
問題出在于演唱會結束后,不論表演有多精采,你們女生總還想再看脫口秀.
I mean, we're in the car, we're fighting traffic...basicallyjust trying to stay awake.
我們在車上奮力殺出車陣只是拼命讓自己別睡著.
-Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian.
是哦?給你一個建議叫脫口秀主持人再度上場.
Otherwisenext time you're gonna find yourself sitting at home, listening to thatalbumalone.
否則下次你們只能坐家里聽唱片.
-Joey: (pause)....Are we still talking about sex?
我們還在談論性嗎?
[Scene: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha) are setting up an exhibit which includes some?mannequins?of cave people.]
-Ross: No, it's good, it is good, it's just that- mm- doesn't she seem a little angry?
不,這樣很好,只是她看起來是不是有點生氣嗎?
-Marsha: Well, she has issues.
她有麻煩事.
-Ross: Does she.
她有嗎?
-Marsha: Try to live with “Mr. I’am Evolving” He's out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the?mastodon?smell out of the?carpet!
他嘗試和“參與者先生”生活在一起,他在外面到處沾花惹草,而她卻待家里,設法去除地毯上乳齒象的味道.
-Ross: Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like 'Gee, that glacier's getting kinda close.' See?
Marsha,他們是穴居人,他們關心的問題是冰河愈來愈接近了,懂嗎?
-Marsha: Speaking of issues, isn't that your ex-wife?
(Carol, Ross's ex-wife, has entered behind them and is standing outstide the exhibit.)
談到問題,那不是你前妻嗎?
-Ross: (trying to ignore her) No. No.
(試圖裝作沒看見)不,不是
-Marsha: Yes, it is. Carol! Hi!
是的,她是.嘿,你好, Carol!
-Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about I'll, uh, catch up with you in the Ice Age.
是的,我到冰河期找你
(Marsha exits and Ross waves Carol into the exhibit.)
-Marsha: Can I stay?
我能留在這嗎?
-Ross: That would be no.
要我說不.
-Ross:Hi.
嗨.
-Carol: is this a bad time?
我來的時間不對?
-Ross: oh, no it’s……the Stone Age.
不,這里是……石器時代
-Ross: you look great; I hate that
你的氣色好極了,我討厭看到這樣
-Carol: Sorry. You look good too.
抱歉,你的氣色也很好
-Ross: Ah, well, in here, anyone who... stands straight... So what's new? Still, uh...
好吧,在這兒任何人,直立行走的人,最近如何?還是….
-Carol: A lesbian?
女同志.
-Ross: Well... you never know. How's, um. how's the family?
問問無妨嘛,家庭生活如何
-Carol: Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-
Marty的疑心病還是很重
-Ross: Carol, why- why are you here, Carol?
Carol,為什么來這?
-Carol: I'm pregnant.
我懷孕了.
-Ross: Pregnant?!
懷孕?
#講解#
as important as: 和….一樣重要
part: 部分
serious: 認真的
absolutely: 絕對的,完全的
pretty much: 幾乎
opening act: 開場白,序幕
stand-up comedian: 脫口秀
sit through: 看完(聽完,一直捱到...結束)
Pink Floyd: 是美國一支很著名的樂隊
concert: 演唱會
no matter how: 無論如何
fight: 打,拼
traffic: 交通
basically: 基本上
stay awake: 保持清醒
word of advice: 一點建議
bring back: 帶回來
otherwise: 否則
album: 唱片
pause: 暫停,中止
Museum of Prehistoric History: 史前歷史博物館
co-worker: 合作者
exhibit: 展覽品;展覽,展示
Many unearthed cultural relics were exhibited at the museum.
博物館展出了許多出土文物。
What line of products do you intend to exhibit?
你們展出的商品是哪一類產(chǎn)品?
set up: 安裝,建立
mannequin: 時裝模特兒,假人
cave: 洞穴
seem: 好像
issue: 事情,麻煩事
【W(wǎng)ell, she has issues: Issues在這里是煩惱、問題的意思,以后碰到別人好像悶悶不樂的時候,你就可以上前來上一句Do you have any issues?】
bang: 原意為“重擊”,這里可理解為“有染、沾花惹草”
【 club在這里當做名詞,是“棍棒,球棒”的意思。如果直譯,本句可譯為:“他到外面用棍棒打女人們的頭”;不過,bang在粗俗的口語中有“和...發(fā)生關系”的意思,因此,本句應該是“他在外面到處沾花惹草”的一種隱喻的說法。】
mastodon: 乳齒象
smell: 味道,氣味
carpet: 地毯
glacier: 冰河
kinda: kind of
ex-: 前任的,以前的
enter: 進來
ignore: 不顧,不理
If you ignore your diet, trouble will follow.
如果你忽視自己的飲食,必然會遇到麻煩
The wisest course would be to ignore it.
上上策是不予理睬。
He's his own man, but he doesn't ignore advice.
他雖然自有主張,但并不輕視別人的意見。
catch up with: 趕上
She walked too slowly to catch up with us.
她走得太慢,跟不上我們。
Come on, slow coach; catch up with the others!
快,你行動真慢,快趕上他們!
Ice Age: 冰河世紀
wave: 揮手
See if you can wave down a taxi.
你揮手,看看能否讓出租車停下。
I don't like that car sitting on my tail. Wave him to back off.
我不喜歡那輛車緊靠在我的車尾,揮手示意他倒車(離遠些)。
exhibit: 展區(qū)
lesbian: 同性戀的女性
you never know: [口語]很難預料,很難說
totally: 完全地
paranoid: 患妄想狂者
pregnant: 懷孕的
1.Rachel: Everything you need to know is in that first kiss.幾個好朋友在一起聊性的話題,Monica說男人不懂接吻的重要性,Joey根本不屑一顧,于是Rachel說了這樣一句話,意思是:初吻可以讓你明白一切。呵呵,是不是想起自己的初吻了?
2.Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know? I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.Chandler也發(fā)表了自己的觀點,他說接吻很大程度上像是序幕(an opening act),像是你聽Pink Floyd的音樂會之前不得不忍受的笑星們的表演一樣。Pink Floyd是美國一支很著名的樂隊。能聽出Chandler的潛臺詞吧?
3.Marsha: Well, she has issues.Issues在這里是煩惱、問題的意思,以后碰到別人好像悶悶不樂的時候,你就可以上前來上一句Do you have any issues?