If you don’t discipline yourself, you will go bust when others are hard on you!
對自己不狠,別人狠起來可就會要你的命!
Dong Ming, after all, is one of my friends, but he shows “some qualities”?beyond the ordinary people. In my circle?of friends, his every word and action?will be much received and commented. Sure we are divided with?pros and cons?in our comments. However, I always have reasons to place high hopes on?(寄予厚望) “this dark horse”. ?
東明算是我比較要好的朋友,他身上有很多超出常人的“品質(zhì)”。我們朋友圈里,他的一言一行都備受關(guān)注和點(diǎn)評,自然褒貶不一,但我始終看好這匹“黑馬”。
01
Of course, Dong?Ming’s?life is full of ups and downs?but with?rich and varied experience. It is not excessive to?say he is a “Slash”.
當(dāng)然,東明的人生經(jīng)歷也是跌宕起伏且豐富多彩。要說他是個“斜杠青年”,一點(diǎn)也不過分。
Now he is perhaps 48 years old, but he has engaged in more than a dozen?different jobs in his career. He has attended a medical junior college, then followed suit to pursue his literature dream, keen on literary creation, addressing himself to writing literary articles even round the clock. Later he quitted?his job and ventured into business.
今年東明48歲的樣子,可在他的職業(yè)生涯里,所從事過的工作就有十幾種之多。先是讀醫(yī)學(xué)大專,然后又跟風(fēng)追求文學(xué)夢,熱衷文學(xué)創(chuàng)作,筆耕不輟,后又辭職下海經(jīng)商。
In those years, he worked as a doctor, a clerk in the government department and also a bank clerk. He has done a lot of things, let alone randomly?speculating on stocks or reselling hot products. In a word, he did pretty well, but he still has some lessons from failure.
其間他當(dāng)過醫(yī)生、政府部門辦事員、銀行職員。且不說他還胡亂搗騰炒股票、倒賣熱銷商品,所以他從事過多種行業(yè)。總之,他也小有成就,但也不乏失敗的教訓(xùn)。
As far as I can see, he?is an intelligent and resourceful person and is inclined to play petty tricks. Moreover, he has a gift for language and is adept at interpersonal communication and social intercourses. What’s more, he can skillfully size up the situation and can seize every opportunity absolutely spot-on?(拿捏得恰到好處).
在我看來,他屬于那種智力程度較高且善于耍小聰明的人,而且很有語言天賦,善于溝通和交際,能審時度勢,對機(jī)會拿捏得恰到好處。
In the daily interpersonal communication, he excels in making?a psychological attack?and is indeed a bean counter. He always has the?well targeted?plan. He never gives?up until he reaches his goal?as he stubbornly insists?on his?own ideas?all along.
東明在人際交往中,善于攻心,精于算計(jì)。他目標(biāo)非常明確,不達(dá)目的,誓不罷休,即便是頭撞南墻也不回頭。
But Dong Ming is also a more plain-spoken person?and has made a lot of friends even miscellaneous people?from all walks of life can be friends with him. His private life is something like a mystery, and sure he plunges himself into “Passion On Beauty Rather Than Career”. All in all, Dong Ming is open-minded and unrestrained and forthright, so his friends hold him in high esteem.
與此同時,東明很隨性坦率,廣交朋友,甚至社會上三教九流的人也能和他成為朋友。他的私生活總有幾分神秘感, 自然也免不了“愛江山更愛美人”??傊?,東明很大氣,也很豪爽,朋友們都很敬重他。

2
After all, everyone?can?be all at sea for quite a while. One year he lost quite a lot of money as share prices plunged, so he was mentally dispirited and fell into a decline. However, the influence of this matter was not very long. It was not long before he could adjust his mentality, and he calmed down by drawing a lesson from a bitter experience and mapped out a strategy. After setting the new target, he started anew.
話說回來,每個人一生中總有迷茫的時候。那年東明因炒股大賠,變得精神頹廢,一蹶不振。但這事兒對他影響都不會很久,他很快能夠調(diào)整自己的心態(tài),痛定思痛后, 靜下心來運(yùn)籌一番。確定新的目標(biāo)后,又重新開始。
So if we know nothing about him every once in a while, we are sure that he must move about by devising something new or march to a different drummer (打著不同的鼓點(diǎn)前進(jìn)) and show a new spotlight to us. So we always have greater expectations for him, Sure we hope he can work wonders and make still further progress in life and career.
所以每隔一段時間,如果沒有他的消息,我們一定知道他又在倒騰新的玩意兒,又要標(biāo)新立異,制造出新亮點(diǎn),所以我們對他總有新的期待,當(dāng)然也希望他能創(chuàng)造奇跡,在人生和事業(yè)上能夠百尺竿頭更進(jìn)一步。
In the summer of 1997, the stock prices took a?tumble?and?Dong Ming lost more than 100,000 yuan, which was really something!
1997年夏天,因股票大跌,東明一下子就賠了10多萬元,那可不是個小數(shù)字呀!
One day he said in private with me, “Bro, I want to kill myself. I lost all my life money, so I am embarrassed to face?my parents, my wife and child!”
一次他私下里對我說:“哥哥,小弟不想活了!這一生掙的錢都賠光了,無顏面對父母和妻小呀!”
I said half-jokingly, "You will be gone once for all!”
我半開玩笑地說:“干脆,你先走一個!”
With a wry smile, he said, “”Hi, bro, no one is crueler?than you are. If you don’t cheer me on, you can’t look on indifferently.”
他苦笑著說:“哥哥,沒有比你更狠的人了,不給小弟鼓氣加油,也不能見死不救吧!”
I continued, “You’re a resourceful man and sure can find your way out. So you don’t have to turn to me for good advice. Anyway, to live is better than to die.”
“你是智多星,自能找到出路的,還用得著我一笨人給你出點(diǎn)子。不過好死不如賴活著!”我接著說。
There was no sign of him?for several?months. I tried to inquire about him in the circle of friends who knew nothing about him at all.
一連好幾個月都沒有見到東明的蹤影了,在朋友圈里打聽,再也沒有他的音訊。
At that moment, I was quite worried about him: Did he go to extremes or do anything stupid? At the mere thought of this, I was sweating from every pore?and was almost frightened to death.
講真,有點(diǎn)替他擔(dān)心:別是真的出了什么狀況吧。這樣一想,我一身冷汗,嚇得半死。
3
Four years passed while I remained in a state of anxiety, but I did hope to hear from him but to no avail.
我就這樣擔(dān)驚受怕挨過漫長的四年,總希望聽聞東明的好消息,可是仍然沒有他的任何消息。
One day, my cell phone rang, I answer it, hearing the voice of Dong Ming.
終于有一天,我的手機(jī)鈴響了,對,是來自東明的電話。
“Dear Bro, I’m still alive and kicking! How are you?”
“哥哥,我還活著!你還好嗎?”
“Same as usual.?What about you?”
“還是那樣!你咋樣呀?”
“Four years ago, I got enrolled into the university where Liu Huan works, and I obtained Master of Law degree. Now I work in Guangdong Nanyue Bank as the director of the headquarters’ administrative office.”
“四年前我考上了劉歡所在的那所大學(xué),攻讀完了法律碩士?,F(xiàn)在就職于南粵銀行,擔(dān)任總行辦公室主任?!?/p>
“Congratulations, Dong Ming! Every cloud has a silver lining for you! You now gain a complete victory in both life and career.”
“恭喜你呀,東明!苦盡甘來,又一春啦。你可是在人生和事業(yè)上大獲全勝呀。”
“But you didn’t know how I could get through these years. I wanted?to kill myself on several occasions, but I failed because I was too soft-hearted.”
“你不知道小弟這幾年是怎么走過的,幾次想死,都因心太軟,沒有死成。”
“You are a good example for us to follow.”
“你是我們學(xué)習(xí)的榜樣。”
“In the past few years it drove?home the truth to me: If you don’t discipline yourself, you’ll go bust (完蛋) if others are hard on you!”
“哥,這些年我總算明白一個道理:‘對自己不狠,別人狠起來可就會要你的命!’”
At this, my heart quivered. True enough, I don’t know what happened, but Dong Ming must have suffered quite a lot.
聽到這里,我心中一顫,雖然不知道具體發(fā)生了什么,但東明一定吃了不少苦,受過不少罪。
4
The reason for his success lies in that he can set his target for a hard struggle and try hard to overcome hardships against the unbearable pressure?beyond the?ordinary people. Moreover, he is very strict with himself. So I admire him for his remark: “If you don’t discipline yourself, you’ll go bust when others are hard on you!”
他能走向成功,根本的原因在于他能設(shè)定奮斗目標(biāo),面對常人難以承受的壓力,頑強(qiáng)戰(zhàn)勝困難。他對自己要求非常嚴(yán)格。所以我很欣賞東明,特別是他的那句:“對自己不狠,別人狠起來可就會要你的命!”
Several years go?by, and he is transferred and promoted?to a higher position through?his own unremitting efforts. Now he serves as Deputy CEO of China Financial Leasing Co., Ltd. with the annual salary up to several?million yuan.
又過了好幾年,東明通過自己的不斷努力,又升遷了。現(xiàn)在是中國租賃集團(tuán)公司的副老總,年薪都好幾百萬。
Now thinking of my own life destitute of dignity, I can boil down to the fact that I just spare myself (偷懶; 要求不嚴(yán)格) for higher life pursuit.
想想自己依然這么齷齪的活著,歸根結(jié)底就是自己對自己不夠狠,努力不夠!