之前被安利了很多次,暑假修雙學(xué)位時(shí)翻譯的老師又提及,便抽空讀完了它,確實(shí)很好,于是安利給你。
在我看來,The Elements of Style算是英文寫作入門必讀吧。
之前買的kindle電子版,很短,只有七百多行,很快便翻完了。前兩天又在圖書館的外文閱覽室看到了它的實(shí)體版,的確是很薄的一本小冊(cè)子。
但“麻雀雖小,五臟俱全”,這本書基本涵蓋了寫作的要素,從標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的用法,到句子乃至謀篇布局,都有講到。
同時(shí)用語簡(jiǎn)潔幽默,舉例生動(dòng)恰當(dāng),很經(jīng)典。
1 五個(gè)部分
如何寫出平實(shí)流暢的英文?
在這本書中你會(huì)找到需要的答案。
本書的中文譯名為“風(fēng)格的要素”,說來寫作作為一種自我表達(dá)的技巧,原不分中西。
創(chuàng)新很多時(shí)候源于對(duì)基本原理的理解。
畢加索別出心裁地開創(chuàng)了現(xiàn)代藝術(shù),但少年時(shí)便能作出極其精湛的古典畫;
傳聞清代真正文章一流的人,都寫得一手好八股,深諳起承轉(zhuǎn)合之道;
即使最天馬行空的造型化妝師也是從日常妝入門的——
想要得心應(yīng)手地寫出好文章,乃至擁有自己的“風(fēng)格”,首先要對(duì)基本的寫作有一定程度的理解,至少應(yīng)該做到“不出錯(cuò)”。
這本The Elements of Style正致力于此:全書主要內(nèi)容分為五個(gè)部分,包括“基本慣用法”、“行文基本原則”、“格式問題”、“容易被用錯(cuò)的字詞”以及“拼寫”,都很有針對(duì)性。
有點(diǎn)像初高中改語病的選擇題哈哈。
2 一些例子
全篇內(nèi)容大致分為這五個(gè)部分,而每個(gè)部分又有一些獨(dú)立的小點(diǎn),都很有借鑒意義,且常讀常新。
而指導(dǎo)意義也不限于英語,結(jié)合中文寫作時(shí)的感觸,理解更深。
如Composition下的‘Omit needless words'這一點(diǎn)。
從用詞角度,英文注重簡(jiǎn)潔,一句話里同樣含義的詞都不能重樣,要么用介詞替代,要么換個(gè)說法,而同句中詞義重復(fù)的則一定要省去。
中文則略顯不同,單音節(jié)的字詞缺少音樂性,似乎更喜歡靠重復(fù)來湊足四字成語,形成一種舒服的節(jié)拍。但反過來說,“成分贅余”是語文修改語病題目的一個(gè)重要知識(shí)點(diǎn)。
到底大家都不喜歡羅里吧嗦又含混不清的文風(fēng)吧。
從行文角度也一樣,《非虛構(gòu)寫作》中有美國(guó)記者說自己寫作中最重要的部分其實(shí)是大段大段的刪減,成稿每每只有初稿的十分之一篇幅。
中文里亦有“名家之作無閑筆”的說法。
為了達(dá)到表達(dá)效果,總有些話會(huì)被精簡(jiǎn)、省略,以更好地吸引讀者,并使行文更有力,同時(shí)降低對(duì)讀者認(rèn)知資源的占用,提高信息的傳輸效率。
篇章組織中,省略不必要的詞句也可以使文章整體更流暢、和諧。
所謂簡(jiǎn)潔之美。
3 有趣的地方
覺得很有意思的一點(diǎn)是,這本書花了一定的篇幅介紹行文中可能遇到的格式問題。
包括標(biāo)題的格式,日期的寫法,數(shù)字的表達(dá),直接引語/間接引語的用法,引用文獻(xiàn)的標(biāo)注方式等等。
這些格式問題,在國(guó)內(nèi)的語文課里是基本沒有特意講過的。
而作為一個(gè)大四的工科生,不算雙學(xué)位也修了一百五十多個(gè)學(xué)分,至今沒人教我如何規(guī)范地標(biāo)注課程設(shè)計(jì)/綜述中可能遇到的文獻(xiàn)等——都是直接按模板改的。
算是國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)情況的一個(gè)側(cè)面吧,一哂。
4 一點(diǎn)題外話
雖說五星安利這本The Elements of Style,它很簡(jiǎn)潔也很耐看,但其實(shí)仔細(xì)想來,這類讀物和成功學(xué)雞湯一樣,都只是提供基本的方法而已。
想提升真實(shí)水平,還是要靠大量的練習(xí)。
想到高三時(shí)和從北京集訓(xùn)回來的發(fā)小吃飯聊天,我說了不知道在哪兒看來的一句話:“學(xué)習(xí)其實(shí)是去了解一樣新的東西,但不斷的練習(xí)才是讓自己變得強(qiáng)大的過程?!?br>
最近枯坐自習(xí)室時(shí),偶爾會(huì)想到這句話。
與你共勉。
Sep.8th.2018