漫讀摘記《陶淵明集》||(122)擬挽歌辭三首(其二)

文/書山花開

?原詩

昔在無酒食,今但湛空觴。春醪生浮蟻,何時(shí)更能嘗!

肴案盈我前,親舊哭我傍。欲語口無音,欲視眼無光。

昔在高堂寢,今宿荒草鄉(xiāng)。一朝出門去,歸來良未央。

?翻譯

【郭維森/包景誠《陶淵明集全譯》,p218】

先前在世沒有酒飲,現(xiàn)在酒杯中徒然注滿酒漿。

春酒熟,螞蟻似的酒糟浮起,只是我何時(shí)再能品嘗?

盛著菜肴的幾案在我面前擺滿,親朋故舊哀哀哭泣在我身旁。

想要講話發(fā)不出聲音,想看一看眼中失去了光芒。

先前在高堂之上寢臥,如今卻橫躺在荒野之鄉(xiāng)。

荒草地上沒有人來睡眠,竭力瞪視也只有一片空茫。

一旦離開家門而去,再歸來只能在半夜時(shí)光。

【孟二冬《陶淵明集譯注》,p224】

生前貧困無酒飲,今日奠酒盛滿觴。春酒清香浮泡沫,何時(shí)能再得品嘗!

佳肴列案滿面前,親友痛哭在我旁。想要發(fā)言口無聲,想要睜眼目無光。

往日安寢在高堂,如今長眠荒草鄉(xiāng)。一朝歸葬出門去,想再歸來沒指望。

?解釋

【孟二冬《陶淵明集譯注》,p223】

這首詩寫親友祭奠和出殯的情景。詩中以生前無酒飲同死后有酒不能飲相對比,曠達(dá)幽默之中,深含無限的酸楚

【張彥《陶詩今說》,p191】

提示:寫得叫人淚迷游、心欲碎,心痛萬分!可見,病榻上的詩人陶公既無奈又戀生。此乃人之常情。陶公永生!

【劉繼才《陶淵明詩文譯釋》,p225】

本首詩寫祭奠。前四句寫酒。過句承上,將生前無酒飲和死后有酒不能嘗作一對比,看似曠達(dá)有趣,內(nèi)中實(shí)含酸楚。遙想詩人之平生,令人凄絕。中四句寫祭奠時(shí)情景,欲語無音,欲視無光,詩人設(shè)身處地,死者當(dāng)有此想,無怪有人說“欲語二句奇語,自古無此言者”(陳祚明《采裁堂古詩選》卷十四)詩人設(shè)想新奇,使人不勝其情。后四句是死者將出殯時(shí)的自語?!盎牟荨薄ⅰ案咛谩?,分明兩個(gè)世界,生在世上、死沒地下,去不歸,與人永訣。詩人之筆真是直言無隱,無微不至。

【金融鼎《陶淵明集注新修》,p231】

輯評:邱嘉穗《東山草堂陶詩箋》卷四:此章起句即頂上章“飲酒”說,下章起句又連此章“荒草”說,此三章承接章法也。

陳祚明評選《采菽堂古詩選》卷十四:“春醪”句佳?!坝Z”二句,奇語,自古無此言者。

漫讀摘記《陶淵明集》||(121)擬挽歌辭三首(其一)

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容