一。life is short ,play more.
電影里,基延先生帶學(xué)生們的第一節(jié)課就是去細(xì)細(xì)玩味過去的面孔,那些學(xué)校光榮墻上的老照片,照片內(nèi)外兩組年齡相仿的青年隔空對話,一樣的不可一世,一樣眼神充滿希望,一樣認(rèn)為自己中能成就大事,甚至導(dǎo)演似乎故意讓一些面孔都那么相似但是,就像照片里的人一樣,照片外,甚至影片外的所有人,或虛度光陰一事無成,或奮斗終生,但最終化為灰塵。我們每一個(gè)平凡的個(gè)體,來到這個(gè)世界上,最終都將變得僵冷,直至死亡。
于是,向死而生,及時(shí)行樂。及時(shí)行樂簡直是對生命的極大的尊重,抓住生命最精彩的每一瞬,而不是活在在別人的眼中,為著所謂的未來,所謂的希望碌碌一生。就如聯(lián)想當(dāng)年的廣告語,“Life is short,Play more.”
“花堪折時(shí)直須折”,生命或許不是一個(gè)逐漸成長的過程,而是一個(gè)逐漸消耗的過程,所有逝去的都不會(huì)再來,就算再有相似的情景出現(xiàn),花非花,賞花的心境也早不相同。
但,及時(shí)行樂并不是讓我們與俗世的規(guī)則,腐朽做強(qiáng)硬的抵抗,魯莽并不能改變什么,卻會(huì)使我們被迫失去更多東西,我們所有恣意妄為的行為,都要記得,不要因此失去了追求自己真正想要的東西的權(quán)利。
二。poet
“你怎么能像描述音樂比賽那樣描述詩,撕掉那些蠢話”你不能像是給音樂比賽打分那樣,給一首詩打分,生命亦然。靈魂不接受別人的評(píng)定。Think for yourself。
Savour the words and language.
we read and write poets because we are a member of human race and human race is filled with passion.
品嘗詩,品嘗文字,品嘗人生,就像愛一樣,只能體會(huì),不能描繪。
"poet beauty romantic love" these are what we still alive for.
Consider what u think ,struggle to find your own vioce.
The longer you wait to begin the less likely you find it at all. .
break out!
走在充滿愚人的城市里,我們存在的意義到底何在?
The answer is,you are here,let life exists and identity.The powerful play goes on and you contribute your poems.
suck out all the marrow of life
I went to the woods because I wished to live deliberately, to front only the essential facts of life, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover that I had not lived. I did not wish to live what was not life, living is so dear; nor did I wish to practice resignation, unless it was quite necessary. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life, to live so sturdily and Spartan-like as to put to rout all that was not life, to cut a broad swath and shave close, to drive life into a corner, and reduce it to its lowest terms, and, if it proved to be mean, why then to get the whole and genuine meanness of it, and publish its meanness to the world; or if it were sublime, to know it by experience, and be able to give a true account of it in my next excursion. For most men, it appears to me, are in a strange uncertainty about it, whether it is of the devil or of God, and have somewhat hastily concluded that it is the chief end of man here to "glorify God and enjoy him forever."
Henry David Thoreau:Walden,or Life in the Woods
我到林中去,因?yàn)槲蚁M?jǐn)慎地生活,只面對生活的基本事實(shí),看看我是否學(xué)得到生活要教育我的東西,免得到了臨死的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)我根本就沒有生活過。我不希望度過非生活的生活,生活是那樣的可愛;我卻也不愿意去修行過隱逸的生活,除非是萬不得已。我要生活得深深地把生命的精髓都吸到,要生活得穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng),生活得斯巴達(dá)式的,以便根除一切非生活的東西,劃出一塊刈割的面積來,細(xì)細(xì)地刈割或修剪,把生活壓縮到一個(gè)角隅里去,把它縮小到最低的條件中,如果它被證明是卑微的,那么就把那真正的卑微全部認(rèn)識(shí)到,并把它的卑微之處公布于世界;或者,如果它是崇高的,就用切身的經(jīng)歷來體會(huì)它,在我下一次遠(yuǎn)游時(shí),也可以作出一個(gè)真實(shí)的報(bào)道。因?yàn)?,我看,大多?shù)人還確定不了他們的生活是屬于魔鬼的,還是屬于上帝的呢,然而又多少有點(diǎn)輕率地下了判斷,認(rèn)為人生的主要目標(biāo)是“歸榮耀于神,并永遠(yuǎn)從神那里得到喜悅”。(徐遲譯)