掛一首歌

某年某月的某一天,突然愛上了一首歌《愛你一萬年》,好像小時候也聽過這首歌,那時候?qū)@首歌的態(tài)度就像對伍佰一樣,唔,感覺怪怪的。想起來了,應(yīng)該是看羅大佑04年香港演唱會視頻的時候,突然就覺得好好聽啊,順便把兩只室友一起帶入了伍佰的坑,走在路上莫名其妙就哼起來了。
https://www.youtube.com/watch?v=XDXJSr6vNdE
(吉他彈的炒雞燃呢)

寒風(fēng)吹起 細雨迷離 風(fēng)雨揭開我的記憶
我像小船 尋找港灣 不能把你忘記

愛的希望 愛的回味 愛的往事難以追憶
風(fēng)中花蕊 深怕枯萎 我愿意為你祝福

我愛你 我心已屬于你 今生今世不移
在我心中 再沒有誰 代替你的地位

我愛你 對你付出真意 不會漂浮不移
你要為我 再想一想 我決定愛你一萬年

(很喜歡前兩段詞呢, 尤其是配上這個版本的前奏,有種風(fēng)雨欲來前的溫柔)

后來,又發(fā)現(xiàn),鐘鎮(zhèn)濤的《讓一切隨風(fēng)》是這首歌的粵語版,霑叔填的詞
https://www.youtube.com/watch?v=9mmm-XvqEUA
小帥啊...聽完上個版本后覺得...有點弱,就像聽完霑叔版的笑傲江湖再聽阿sam的一樣...嗯,就是完全不同的類型不能比,上個版本像,狂風(fēng)暴雨前,向戀人最后的告白,悲傷的情感卻是大氣的,這個版本,基本上就是失戀了以后慫慫的感覺了

風(fēng)中風(fēng)中 心裡冷風(fēng) 吹失了夢
事未過去 就已失蹤 此刻有種種心痛
心中心中 一切似空 天黑天光都似夢
迷迷惘惘 聚滿心中 追蹤一片冷的風(fēng)

各種空虛冷冷冷 吹起吹起風(fēng)裡夢
過去的心 火般灼熱
今天已變了冰凍 記憶中 突然又痛
只因空虛再作弄
你似北風(fēng) 吹走我夢
就讓一切隨風(fēng)

(感覺又被秀了一把語文...這個詞填的真是,尤其是疊詞和重復(fù)的字那里,唱出來說不出的情感韻味...霑叔真是奇才)

各種翻唱的版本好多啊...簡直列不完了,最后八一下原曲《時の過ぎ行くままに'》
https://www.youtube.com/watch?v=nVjcSGTP6Nk (澤田年輕時候的版本,1975年.、不知道為啥窩聯(lián)想到了一票閨怨詩,大神那時候美的真是...誰舍得讓你傷心呢...可惜視頻貌似不太完整?)
https://www.youtube.com/watch?v=jgE2SGs3anw (頭發(fā)花白唱起這首歌,感覺比上個版本更傷感,那啥,叫“少年不識愁滋味,為賦新詞強說愁。而今識盡愁滋味,卻道天涼好個秋”。窩這樣說大神會不會被打死啊...喵遁)

活捉三枚大神
作曲者:大野克夫...最膾炙人口的作品是柯南系列音樂,聽到前奏響起的時候大晚上窩整個人都不好了...
作詞者:阿久悠,詞寫的很好,跟中文的兩個版本都不太一樣,感覺偏散文化,情感很淡,很微妙,含蓄難言
演唱者: 沢田研二 ...沒啥好介紹的了...所謂巨星吧,影響了一代港臺音樂的人物

あなたはすっかり 疲(つか)れてしまい
你已經(jīng)感徹底地感到了疲倦
a na ta wa su gga ri tsu ga re te si ma i

生(い)きてることさえ いやだと泣(な)いた
哭著表示甚至對生活也感到了厭倦
i ki te ru ko to sa e i ya da to na i ta

こわれたピアノpiyanoで 想(おも)い出(で)の歌(うた)
用破損的鋼琴 回憶的歌曲
ko wa re ta pi a no de o mo i de no u ta

片手(かたて)で弾(ひ)いては ためいきついた
一隻手彈著 歎息著
ka ta te de hi i te wa ta me i ki stu i ta

時(とき)の過(す)ぎ行(ゆ)くままに この身(み)をまかせ
將身體寄託於時間的流逝
to ki no su gi yu ku ma ma ni ko no mi wo ma ka se

男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら
男人和女人,(就這麼)漂流著
o to ko to on na ga ta da yo i na ga ra

墮(お)ちてゆくのも しあわせだよと
儘管越飄越遠,但是覺得卻(覺得)很幸福
do chi te yu ku no mo si a wa se da yo to

二人(ふたり)つめたい からだ合(あ)わせる
兩人感到了有絲冷意,於是身體擁抱在了一起
hu ta ri tsu me ta i ka ra ta a wa se ru

體(からだ)の傷(きず)なら なおせるけれど
如果是身體的傷痛 是可以醫(yī)治好的
ka ra ta no ki zu na ra na o se ru ke re do

心(こころ)のいたでは 愈(いや)せはしない
但是心裡的痛 卻難以癒合
ko ko ro no i ta te wa i ye se ha si na i

小指(こゆび)に食(く)い込(こ)む 指輪(ゆびわ)を見(み)つめ
凝望著套在小指上的戒指
ko yu bi ni ku i ko mu yu bi wa o mi tsu me

あなたは昔(むかし)を おもって泣(な)いた
你想起了從前而哭泣
a na ta wa mu ka si o o mo tte na i da

時(とき)の過(す)ぎゆくままに この身(み)をまかせ
將身體寄託於時間的流逝
to ki no su gi yu ku ma ma ni ko no mi wo ma ka se

男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら
男人和女人 ,(就這麼)漂流著
otoko to on na ga ta da yo i ta ga ra

もしも二人(ふたり)が 愛(あい)せるならば
假如倆人能夠相愛的話
mo si mo hu ta ri ga ai se ru na ra ba

窓(まど)の景色(けしき)も かわってゆくだろう
窗外的景色也將漸漸地改變吧
ma do no ke si ki mo ka wa tte yu ku ta ro u

時(とき)の過(す)ぎ行(ゆ)くままに この身(み)をまかせ
toki no su gi yu ku ma ma ni ko no mi wo maka se

男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら
otoko to on na ga ta da yo i ta ga ra

もしも二人(ふたり)が 愛(あい)せるならば
mo si mo hu ta ri ga ai se ru na ra ba

窓(まど)の景色(けしき)も かわってゆくだろう
ma do no ke si ki mo ka wa tte yu ku ta ro u

想了很久還是把這版歌詞掛了出來,感覺其實窩是比較奇怪,或者說完全不太明白所以怕問了很有幼稚的問題,這首曲子,國語版填的都很工整,而日語版,詞感覺很散有點亂,這樣在音韻的演唱上不會有問題嗎...還是說跟語言有關(guān),還是其實都無所謂...窩個人感覺曲子對作詞在音韻上的限制還是很大的,不合適的怎么聽都別扭...畢竟完全不懂日語不敢瞎猜,但感覺他們一直挺愛寫長短句來著?

以上,翻唱太多了就不再列了,個人,最喜歡的是伍佰的版本,以及澤田年輕時候的版本...喵

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,445評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 2,025評論 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,396評論 0 7
  • “阿花搖著尾巴,它只喝牛奶那日跟我在喝茶,陪我讀書偷懶從來無責(zé)罵,夜晚阿花專愛梁上爬,然后我變得強又高,花貓卻沒有...
    林生木閱讀 2,366評論 0 1
  • 從禮物盒跳出來,會不會嚇到你
    腦洞的洞閱讀 1,144評論 14 6

友情鏈接更多精彩內(nèi)容