Flypig在《請規(guī)范你的鍵盤》一文中指出了目前中文媒介尤其是blog中存在大量不容忽視的錯別字、土洋混雜、繁簡不分和段落格式混亂的現(xiàn)象,并引用其老媽在他小時候寫作文時總是交待的一句話——“寫完了要回頭看一遍”來呼吁廣大blogger們養(yǎng)成堅持檢查文字錯誤的習慣,甚至“很想制定一個守則,分條告訴中文blogger應該努力達到哪些具體的文字規(guī)范標準,再配以漂亮的LOGO鼓勵大家共同遵循”,最后“仔細想了想,在寫作風格日趨自由與隨意的網(wǎng)絡上,這種做法得到的回應只能是鳳毛麟角,遂作罷”。
我十分贊同文中“《電腦商情報》盡快辭退這位編輯”的觀點,作為正規(guī)紙介出版物,遵循語言文字規(guī)范絕對不容輕視,但就網(wǎng)絡文字而言,大可不必過多講究,于是讀過Flypig之文后,本人也“遂作罷”。
不料立即還是有人出來幫助Flypig續(xù)寫他的“規(guī)范”——Moneywood在《規(guī)范鍵盤更要規(guī)范出版工具》中把網(wǎng)絡文字混亂之因歸于出土于西方的網(wǎng)絡出版工具,并從技術角度為各個BSP的程序員、blog程序的編寫者們提供了一套利用CSS的解決方案,以為經(jīng)過如此一番修正之后“你就可以輕松的進行寫作不必擔心格式問題,讀者也可以像閱讀紙質書籍一樣舒服的閱讀你的blog了”。
然而實際的應用可能是多方面的,我認為,在CSS中加入Moneywood設計的代碼之后,原本的自由與隨意變得奄奄一息,一回車就自動縮進兩個空格并且無法如Word一樣通過BackSpace就可恢復頂格,這在更多的時候可能將被人們無情地視作bug!畢竟互聯(lián)網(wǎng)不同于紙介出版物,它既然叫做“互聯(lián)網(wǎng)”,就沒有語言與國度的區(qū)分,使用同樣的html,也使用同樣的CSS,即使“博客中國”也同樣可能有非漢字組成的文章,于是任何違背兼容原則的措施都是不可取的。
起碼在目前,段首空兩格在網(wǎng)絡出版物上是不穩(wěn)定的,或者出現(xiàn)亂碼,或者被壓縮成一個空格,或者因為系統(tǒng)字體的變化從而空格寬度發(fā)生變化,于是我們大可采用段首不空格的格式,然后在段間空出一行——實際上只要你回車,默認的情況都會自動空出一行——這也正是keso多年來一直堅持的看起來非常舒服的格式,至少也算是一種互聯(lián)網(wǎng)通用文字格式。如果確實要給出一個規(guī)范的話,我覺得這才應該是規(guī)范。
而我們更多的精力應該用在文字本身上面,如Flypig提到的“的、得、地”等問題,也確實應該引起廣大blogger們以及正規(guī)出版工作者的重視了。