【原文】
嗟嗟臣工,敬爾在公。
王厘爾成,來咨來茹。
嗟嗟保介,維莫之春,
亦又何求?如何新畬?
於皇來牟,將受厥明。
明昭上帝,迄用康年。
命我眾人:
庤乃錢镈,奄觀铚艾。
【賞析】
1、中國(guó)是農(nóng)耕民族,自古重視農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。西周時(shí)期,更是將農(nóng)業(yè)視為立國(guó)之本。開春,天子與群臣一起躬耕藉田,行藉田禮。這首《臣工》可使今人領(lǐng)略到先民對(duì)農(nóng)業(yè)的熱愛與關(guān)注。
2、全詩(shī)十五句,王應(yīng)是周成王。皆為王對(duì)群臣和農(nóng)官的告誡。前四句是周王對(duì)群臣的贊許與肯定。后面希望農(nóng)官更加努力,多多關(guān)注與提早準(zhǔn)備。
3、篇幅不長(zhǎng),卻涉及群臣、農(nóng)官、農(nóng)夫,一一叮嚀囑托。涉及面廣,并不雜亂,由上至下,層次分明,井然有序,詳略得當(dāng)。
4、雖涉人之多,重點(diǎn)在于農(nóng)業(yè)。且告戒農(nóng)官,又提出“亦又何求,如何新畬”(還有什么事要籌畫?是不是該考慮怎樣整治新田畬田了?)兩個(gè)極為簡(jiǎn)單又重要的問題。足見成王對(duì)農(nóng)業(yè)的了解與親民。
【注釋】
1、嗟:發(fā)語(yǔ)語(yǔ)氣詞,
2、嗟嗟,重言以加重語(yǔ)氣。
3、臣工:群臣百官?!?/p>
4、敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹(jǐn)。
5、在公:為公家工作。
6、厘:通“賚(lài)”,賜。
7、成:指成法?!?/p>
8、咨:詢問、商量。
9、茹:調(diào)度。
10、保介:田官。介者界之省,保介者,保護(hù)田界之人。
11、莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時(shí)?!?/p>
12、又:有。
13、求:需求。
14、新畬(yú):耕種二年的田叫新,耕種三年的田叫畬?!?/p>
15、於(wū):嘆詞,相當(dāng)于“啊”。
16、皇:美盛。
17、來牟:麥子?!?/p>
18、厥明:厥,其,指代將熟之麥;
19、明,成,劉瑾《詩(shī)傳通釋》:“古以年豐谷熟為成?!薄?/p>
20、明昭:明明,謂明智而洞察?!?/p>
21、迄用:終于。
22、康年:豐年?!?/p>
23、眾人:庶民們,指農(nóng)人?!?/p>
24、庤(zhì):儲(chǔ)備。
25、錢(jiǎn):農(nóng)具名,掘土用,若后世之鍬。
26、鎛(bó):農(nóng)具名,除草用,若后世之鋤?!?/p>
27、奄觀:盡觀,即視察之意。
28、铚艾(zhì yì):铚,農(nóng)具名,一種短小的鐮刀;艾,“刈”的借字,古代一種芟草的大剪刀。铚、艾二字在這里轉(zhuǎn)作動(dòng)詞,指收割作物。
【譯文】
喂,喂,群臣百官,
你們勤謹(jǐn)?shù)貜氖鹿珓?wù)。
王賜給你們成法,
你們要商量研究調(diào)度。
喂,喂,田官,
正是暮春時(shí)節(jié),
還有什么事要籌畫?
該考慮怎樣整治新田畬田了。
啊,多茂盛的麥子,
看來將要獲得好收成。
光明偉大的上帝,終于賜給豐年。
命令我的農(nóng)人們,
收藏好你們的鍬和鋤,
我要去視察開鐮收割。