2016-05-01 華杉
孟子葬母的奢侈排場,弟子們都覺得過了,也成為其他人攻擊他的口實。
【孟子為卿於齊,出吊於滕,王使蓋大夫王驩(huan)為輔行。王驩朝暮見,反齊滕之路,未嘗與之言行事也。公孫丑曰:“齊卿之位,不為小矣;齊滕之路,不為近矣,反之而未嘗與言行事,何也?”曰:“夫既或治之,予何言哉?”】
孟子在齊國做客卿。滕國有喪事,齊王派他出面去吊唁,又派了蓋邑大夫王驩做副使,跟他一起去。這王驩是個佞臣。孟子看不上他為人,也不愿意跟他有交集,所以和王驩一起往返滕國,朝暮相見,只是勉強(qiáng)應(yīng)酬,沒有談一句公事,更別說交流思想了。公孫丑看老師表現(xiàn)異于平時,就問:“王驩是蓋邑大夫,也是齊卿的級別,不是小官了,并非不值得交流的人;齊國滕國之間往返,路途時間都很長,也不是沒交流機(jī)會;老師您卻一句話都不跟他說,這是為什么呢?”
為什么呢?孟子認(rèn)定王驩是個壞人,跟他說什么都沒有半點好處。就像之前他說齊國他最尊重齊王,因為其他人都認(rèn)為齊王只知功利,不配聽取仁義之道,而只有他把仁義之道說給齊王聽。而對王驩,他認(rèn)為跟他說什么都是白費,反而起副作用,所以他不說。但是,他也不能把這原故說給公孫丑聽,因為話說出來,傳出去,得罪王驩,反而可能傷害自己。孟子就說:“說什么呢?沒什么公事需要說啊,來回一切路途和禮儀,有司都安排好了,我需要說什么呢?”
既或治之,既,既然?;?,是有人,有司,有關(guān)部門,有關(guān)人員。既或治之,就是既然都有人安排好了。孟子和王驩前往滕國吊唁,有關(guān)事項和禮儀,自然都有禮賓司按慣例規(guī)格安排。他們出面就是了。有的注本把“既或治之”譯成“他既然獨斷專行”,說王驩一路上獨斷專行,孟子不高興,說輪不到他說話,這樣把意思搞偏了。朱熹和張居正的注本,都解釋說是有司安排,這里特別說明一下。
【孟子自齊葬于魯,反于齊,止于嬴。
充虞請曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事。嚴(yán),虞不敢請.今愿竊有請也:木若以美然?!?/p>
曰:“古者棺槨(guo)無度,中古棺七寸,槨稱之。自天子達(dá)于庶人,非直為觀美也,然后盡于人心。不得,不可以為悅;無財,不可以為悅。得之為有財,古之人皆用之,吾何為獨不然?且比化者無使土親膚,于人心獨無恔(xiao)乎?吾聞之:君子不以天下儉其親。”】
孟子在齊國,他的母親也跟著他在齊國居住,母親去世,孟子將母親歸葬于魯國。安葬了母親,孟子返回齊國,在嬴留宿。孟子的弟子充虞就問:“承蒙您看得起我,讓我來監(jiān)理棺槨的制作工作。嚴(yán),當(dāng)時大家都忙碌,我有話不敢問。今天斗膽請教老師,我覺得棺木似乎太豪華了?!?/p>
棺槨,棺,是放置遺體的。槨,是外棺,套在棺材外面的大棺材。棺和槨之間,可以放一些死者的遺物和陪葬品。
孟子回答說:“上古時期對棺槨也沒有什么規(guī)定。到了中古的時候,才規(guī)定棺木厚七寸,槨和棺相稱就可以了。從天子到庶人,對棺槨,也不是追求豪華,而是盡自己的一份心。如果受規(guī)定限制,不能用上等的木料,當(dāng)然不稱心?;蛘叻ㄒ?guī)允許,但自己沒有財力,做不到,也不稱心?,F(xiàn)在既沒有法規(guī)限制我,我的財力也足夠,古人都這樣做了,我為什么不能這樣做呢?讓逝者的肌膚不要挨著泥土,人子之心不就欣慰了嗎?我聽說啊,在任何情況下,都不應(yīng)該在父母身上省錢。”
比化者無使土親膚,于人心獨無恔乎。比,是“為”、“使”;化者,逝者;恔,快慰。
孟子和母親,感情很深,我們熟悉孟母三遷的故事,孟子從小,就是在母親的教導(dǎo)下成長起來。母親去世,孟子無以表達(dá),唯有盡其財力,厚葬母親。孟子葬母的奢侈排場,弟子們都覺得過了,也成為其他人攻擊他的口實。