柳 詠 雨霖鈴

柳永《雨霖鈴》

寒蟬凄切,

對(duì)長(zhǎng)亭晚,

驟雨初歇。

都門帳飲無(wú)緒,

留戀處,

蘭舟催發(fā)。

執(zhí)手相看淚眼,

竟無(wú)語(yǔ)凝噎。

念去去、千里煙波,

暮靄沉沉楚天闊。

多情自古傷離別,

更那堪,冷落清秋節(jié)!

今宵酒醒何處?

楊柳岸、

曉風(fēng)殘?jiān)隆?br>

此去經(jīng)年,

應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。

便縱有千種風(fēng)情,

更與何人說?

英文翻譯

Cicadas Chill, Shrill

(To the Tune of Yulinling)

Liu Yong

Cicadas screech chill,

shrill, after a sudden shower.

By the roadside pavilion

in the evening, we are parting

outside the city gate, no mood

space


for the farewell drink, no strength

to tear ourselves apart, when

the magnolia boat urges me to board.

We gaze into each other’s eyes

in tears, hand holding

hand, all our words choked.

I’m sailing out, for thousands of miles

space


along the mist-enveloped waves,

the somber dusk haze

deepening against the boundless southern sky.

It’s been hard for lovers to part

since time immemorial.

How much more so

at this cold, deserted autumn!

Tonight, where shall I find

space


myself, waking from a hangover —

against the riverbank lined with weeping willows

the moon sinking, and the dawn rising

on a breeze? Year

after year, I will be far away from you.

All these beautiful scenes are unfolding,

space


but to no avail.

Oh, to whom can I speak

of this ineffably enchanting landscape

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容