文/易木璟
莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應(yīng)晚來(lái)風(fēng)。瑞腦香消魂夢(mèng)斷,辟寒金小髻鬟松。醒時(shí)空對(duì)燭花紅?!朵较场?br>
美酒如琥珀般鮮紅,飄散起醇香。我捧起滿溢的酒杯,一飲而盡。美酒下肚,澆滅了我心中的憂愁。深夜,風(fēng)搖拽著晚鐘,發(fā)出“當(dāng)當(dāng)當(dāng)”的聲音,甚是美妙。
香爐裊裊升起青煙將我拉拽出春夢(mèng)。醒來(lái)時(shí),釵珮零落,發(fā)髻散亂。我緩緩下床,和衣而坐。美酒已經(jīng)飲盡,夜晚寂靜無(wú)聲。美麗的紅燭啊,難道只有你陪我度過(guò)這漫漫余生嗎?