買菜說(shuō)成buy vegetable不能說(shuō)錯(cuò),只是不地道,因?yàn)閚ative English speaker不這么說(shuō)。
我們買菜當(dāng)然是去菜市場(chǎng),地?cái)?,要么超市。As far as I know,?老外買菜要么去supermarket,要么去grocery store。grocery store給我第一反應(yīng)是雜貨店,小超市的感覺(jué)。來(lái)看看牛津詞典對(duì)grocery的解釋:
(especially British English)?(North American English usually grocery store)?[可數(shù)名詞] a shop/store that sells food and other things used in the home. In American English ‘grocery store ’ is often used to mean ‘supermarket?’.?食品雜貨店(在美國(guó)英語(yǔ)中g(shù)rocery store常用以指supermarket)
再聽(tīng)聽(tīng)Englishpod主播對(duì)groceries的解讀:
Groceries are all of the food items you need to buy at the supermarket, so like your bread and milk and meat and vegetables...
Examples:
There's no milk. Can you go to the grocery store?
Here's the grocery list. I need all of these things, so that I can cook dinner tonight. Don't forget anything.
I hate grocery shopping. I can never find what I'm looking for.
另外,grocery美國(guó)英語(yǔ)和加拿大英語(yǔ)還有一點(diǎn)點(diǎn)區(qū)別,看對(duì)話:
A(加拿大人): You know, grocery store, I think this is quite a common word in Canada.
B(美國(guó)人): Probably in north America.
A: Yeah, do you say gorcery store in America?
B: Well, if it's a small one.
A: Really, so...
B: Like a small store.
A: In Canada, I say grocery store for even like a super market.
B: Really?
A: Yeah.
B: I guess, mm, I would say supermarket for a large one and grocery store for a little corner shop.
A: All of these little differences in American and Canadian English.
B: Hehe.
”今天誰(shuí)買菜?“這是我經(jīng)常對(duì)老婆說(shuō)的一個(gè)高頻句,看Englishpod原文中的兩句:
I'll do the dishes and get all the groceries for tonight.
I'll go to the supermarket and get all the groceries.
”買“是get,不是buy;”菜“是 groceries而非vegetable。還有第一句中的”洗碗“的洗不是wash而是do,這是英漢思維(習(xí)慣)的區(qū)別,很多時(shí)候,漢語(yǔ)用具體的下意詞,而英語(yǔ)用抽象的上意詞。字面上,英語(yǔ)更合邏輯些,groceries涵蓋各種吃的,漢語(yǔ)用一個(gè)"菜"代表了做飯所需的各種,如果按字面只翻譯vegetable,"菜"所代表的約定俗成的含義就譯不出,萬(wàn)一你還要買豆腐和肉類呢。
"今天誰(shuí)買菜?"是不是可以這樣說(shuō):
Who's gonna get all the groceries for tonight?