一到賓館,我們就讓威樂幫忙連WiFi,可試了幾次,都連不上。
他自言自語:“不對(duì)啊,我明明連上了,你們?cè)趺磿?huì)連不上呢?”
我打趣道:“該不會(huì)認(rèn)人吧?你們美國人能連,我們中國人就不給連?”
“不可能?!彼麚u頭。
“那怎么連不上?讓我看看你怎么連的?!蔽艺f。
他又操作了一遍,還是失敗。我看著他操作,忽然有點(diǎn)納悶:怎么每次彈出對(duì)話框,他都點(diǎn)“取消”?我忍不住問:“你怎么總點(diǎn)‘取消’,不點(diǎn)‘連接’呢?”
他一臉茫然。這下明白了,原來他不認(rèn)識(shí)“取消”和“連接”這兩個(gè)詞!果然,當(dāng)他點(diǎn)下“連接”后,WiFi立刻連上了。
這真讓我驚訝。威樂雖是美國人,但從小在新加坡的華人圈長大,會(huì)說普通話。可他的教育以英文為主,思維和寫作都是英文的。漢語能聽懂日常用語,但讀寫能力弱,稍復(fù)雜些就不懂了。
我忽然感到一陣緊迫——我們Leon將來可千萬不能這樣!這問題太嚴(yán)重了。Leon的中文必須好好教,不但要會(huì)說,更要會(huì)讀會(huì)寫!漢語教育,真得從娃娃抓起。
絕不能再出一個(gè)不認(rèn)識(shí)漢字的“中國人”了。不認(rèn)識(shí)漢字?不會(huì)寫漢字?那還能叫中國人嗎?