今日金句
I expect you will hear a good deal of singing today from time to time.
因?yàn)榘姹静煌?音頻文本略有出入
Chapter16
The Oompa-Loompas
2
'"Of course I mean it," I said. "And you can have chocolate as well. Chocolate tastes even better than cacao beans because it's got milk and sugar added."
'The little man gave a great whoop of joy and threw his bowl of mashed caterpillars right out of the tree-house window. "It's a deal!" he cried. "Come on! Let's go!"
'So I shipped them all over here, every man, woman, and child in the Oompa-Loompa tribe. It was easy. I smuggled them over in large packing cases with holes in them, and they all got here safely. They are wonderful workers. They all speak English now. They love dancing and music. They are always making up songs. I expect you will hear a good deal of singing today from time to time. I must warn you, though, that they are rather mischievous. They like jokes. They still wear the same kind of clothes they wore in the jungle. They insist upon that. The men, as you can see for yourselves across the river, wear only deerskins. The women wear leaves, and the children wear nothing at all. The women use fresh leaves every day . . .'
'Daddy!' shouted Veruca Salt (the girl who got everything she wanted). 'Daddy! I want an Oompa-Loompa! I want you to get me an Oompa-Loompa! I want an Oompa-Loompa right away! I want to take it home with me! Go on, Daddy! Get me an Oompa-Loompa!'
'Now, now, my pet!' her father said to her, 'we mustn't interrupt Mr Wonka.'
"But I want an Oompa-Loompa!' screamed Veruca.? 'All right, Veruca, all right. But I can't get it for you this second. Please be patient. I'll see you have one before the day is out.'
'Augustus!' shouted Mrs Gloop. 'Augustus, sweetheart, I don't think you had better do that.' Augustus Gloop, as you might have guessed, had quietly sneaked down to the edge of the river, and he was now kneeling on the riverbank, scooping hot melted chocolate into his mouth as fast as he could.
中文翻譯
“‘當(dāng)然是真的,’我說(shuō),‘你們也可以吃巧克力。巧克力的味道比可可豆更好,因?yàn)榍煽肆镞€加了糖和牛奶?!?/p>
“這個(gè)小人兒高興得大叫起來(lái),一下就把他那盆爛綠毛蟲從樹屋窗口扔了出去,‘就這樣定了!’他大聲說(shuō),‘快!讓我們走吧!’
“于是我用船把他們?nèi)b運(yùn)來(lái)了,整個(gè)奧姆帕-洛姆帕的男女老少。這很容易,我把他們裝進(jìn)一個(gè)大集裝箱里,集裝箱上開幾個(gè)孔,這樣他們?nèi)堪踩诌_(dá)。這些奧姆帕-洛姆帕人真是出色的工人,而且現(xiàn)在都能講英語(yǔ)了。此外,他們能歌善舞,會(huì)編唱歌曲。我想你們今天能不時(shí)聽到一些好聽的歌。不過(guò)我得告誡你們,他們也是非常淘氣的,愛開玩笑,他們身上穿的仍然是原先那種在叢林中穿的衣服,不肯換掉。你們已經(jīng)看到河對(duì)岸的男人們身穿鹿皮服,女人們則用樹葉遮身,孩子們?nèi)汲嗌砺泱w。女人每天都要用新鮮樹葉……”
“爹爹!”韋魯卡·索爾特(就是那個(gè)想要什么就能得到什么的女孩)大叫起來(lái),“爹爹,我要一個(gè)奧姆帕-洛姆帕人!我要你給我弄一個(gè)奧姆帕-洛姆帕人來(lái)!我馬上就要一個(gè)奧姆帕-洛姆帕人!我要把他帶回家!去啊,爹爹!給我弄一個(gè)奧姆帕-洛姆帕人嘛!”
“好了,好了,我的寶貝!”她父親勸她說(shuō),“我們不該打斷旺卡先生?!?/p>
“我要一個(gè)奧姆帕-洛姆帕人嘛!”韋魯卡哭鬧起來(lái)。
“好,韋魯卡,好吧??裳巯挛也荒芙o你弄到,耐心一點(diǎn),等參觀結(jié)束我想你會(huì)有一個(gè)的?!?/p>
“奧古斯塔斯!”格盧普太太喊了起來(lái),“奧古斯塔斯,我的寶貝,你別那么干?!被蛟S你們也可以猜到,奧古斯塔斯已經(jīng)偷偷溜到了河邊,他跪在河岸邊,拼命用兩手舀起巧克力液住嘴里倒。