飛鳥(niǎo)集每日一品(91)

泰戈?duì)栐模?/p>

The great earth makes herself hospitable?with the help of the grass.


馮唐版:

有了綠草

大地變得挺騷


鄭振鐸版:

大地借助于綠草,顯出她自己的殷勤好客


我的翻譯:

綠草幫助大地變得更適宜萬(wàn)物生長(zhǎng)

網(wǎng)上關(guān)于本詩(shī)翻譯對(duì)比的圖片

這是馮唐最具爭(zhēng)議的譯作之一。

不管是鄭老的“殷勤好客”還是馮唐的“騷”,我都不能理解。hospitable到底應(yīng)該是怎樣的意思?bing詞典里顯示的hospitable的意思除了“熱情的,殷勤的,好客的”還有一個(gè)意思“(作物生長(zhǎng)條件)適宜的”。不過(guò)大概不常用,我翻完了整整12頁(yè)例句(每頁(yè)10條例句),只有以下11條(大概1/12的比例):

1.That is to say, less and less of the sea will remain hospitable for calcifying organisms.

換句話說(shuō),適合鈣化生物居住的海洋,會(huì)越來(lái)越少。

2.As are result, animals and plants are migrating toward poles or higher elevations in search of more hospitable habitats.

這一切進(jìn)程都導(dǎo)致動(dòng)植物向兩極或是更高海拔處遷移,尋找更適宜居住的棲所。

3.That could reduce by half the amount of land historically hospitable for wine grapes.

這將使得適宜釀酒葡萄生長(zhǎng)的地區(qū)歷史性地少掉一半。

4.It turns out that the creatures of prehistory, like the tourists of today, found certain parts of Thailand very hospitable.

事實(shí)上,這種史前生物,和現(xiàn)在的旅游者一樣,發(fā)現(xiàn)泰國(guó)某些地方非常宜人。

5.Certain localities are known for offering particularly hospitable conditions for private businesses.

一些地區(qū)為民營(yíng)企業(yè)提供特別有利的條件,并因此而知名。

6.And the new found world is among the few known that might be hospitable to life.

這個(gè)新發(fā)現(xiàn)的行星,是幾個(gè)已知、可能有生命存的行星之一。

7.There is no hospitable place to hide among all the debris and devastation.

在這一片殘骸和廢墟中,沒(méi)有適宜的地方可以躲藏。

8.They stick to the foot of an animal and travel to a hospitable place.

他們會(huì)粘到動(dòng)物的腳上到達(dá)適宜生長(zhǎng)的地方。

9. Scientists said a warmer New England would be less hospitable to maple sugar farms, apple orchards and cranberry bogs.

科學(xué)家說(shuō)新英格蘭州變暖,對(duì)楓糖農(nóng)場(chǎng)、蘋果園和越橘都不適宜。

10.Similarly, only a small fraction of the stable vacuum are hospitable to life.

同樣地,只有穩(wěn)定真空的一小部份才適合生命。

11.Because Mars is smaller than Earth, it cooled faster, and it probably would have been hospitable for life earlier.

由于火星比地球小,它冷卻的更快,并且它可能在早期適合生物生存。

“殷勤好客”這個(gè)詞讓我想到了一首歌《北京歡迎你》,話說(shuō)這首歌里的“我家大門常打開(kāi)開(kāi)放懷抱等你”這歌讓我覺(jué)得不對(duì)味了很久······“好客”就意味著家門要“常常對(duì)外開(kāi)放”?而且大地好客就好客,為什么還需要小草的幫助,難不成小草是迎賓嗎?

我覺(jué)得hospitable應(yīng)該被譯作:(作物生長(zhǎng)條件)適宜的。因?yàn)閺淖匀坏慕嵌瓤?,小草有防風(fēng)固沙,保持水土,改善土壤的作用。正因?yàn)檫@個(gè)作用,使得大地可以不再荒蕪,從而可以接納更多的動(dòng)植物。

對(duì)于馮唐對(duì)本詩(shī)的翻譯,從意思上來(lái)說(shuō),我并沒(méi)有覺(jué)得有什么不對(duì);但是,從詩(shī)歌的逼格來(lái)說(shuō),就必然會(huì)一片嘩然。詩(shī)歌該是怎么樣的?仙氣?地氣?痞子氣?對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō),“詩(shī)”是圣潔的是美好的是高不可攀的女神。然而女神也得啪啪啪啊~對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō)高不可攀的存在,對(duì)某些人來(lái)說(shuō)就是再平凡不過(guò)的日常。畢竟,從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),女神也是個(gè)女人,捧她上神壇的是眾人,不是愛(ài)人。在我眼里,詩(shī)歌就這樣,她有女神的仙氣,但是也有女漢子的地氣,更有女流氓的痞子氣。因?yàn)椋煌脑?shī)人,寫(xiě)出的詩(shī)的“氣”是完全不同的。比如馮唐的詩(shī),痞子氣就特別重。我至今難忘他的不是“春風(fēng)十里不如你”而是那句“沒(méi)有下體,我還可以燃燒你”,據(jù)說(shuō)寫(xiě)這話的時(shí)候他還未成年。特別接地氣的詩(shī),以杜甫白居易為代表;特別仙氣的詩(shī),以李白為代表。

不過(guò),泰戈?duì)枌?xiě)詩(shī)的風(fēng)格,很明顯不是“痞子氣流氓氣”而是唯美小清新風(fēng)格,時(shí)不時(shí)還要走下傲嬌賣萌路線。譯者不僅僅是要翻譯出作者的文字,我想恐怕也得翻譯出作者的風(fēng)格,而馮唐的風(fēng)格和泰戈?duì)柕娘L(fēng)格很明顯不兼容。


我是語(yǔ)熙,感謝您的閱讀,晚安。

圖片來(lái)自于網(wǎng)絡(luò)

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容