文/書山花開
?原詩
易代隨時,迷變則愚。介介若人,特為貞夫。
德不百年,污我詩書。逝然不顧,被褐幽居。
?翻譯
【郭維森/包景誠《陶淵明集全譯》,p276】
朝代改變就應隨時改變,因世變生迷惑實在愚魯。
耿介孤高的這兩個人,是特出貞潔的大丈夫。
他們堅持樹德不到百年不能制禮,任何曲解都是污蔑詩書。
斷然拒聘,不屑看一看,穿著粗布衣隱居在荒僻之處。
【孟二冬《陶淵明集譯注》,p291】
改朝換代隨時改變,若不改變視為愚笨。
耿介孤高魯之二儒,品德出眾忠直之人。
積德尚未能達百年,違反古法有辱斯文。
決意不理朝廷征召,穿粗布衣幽然而隱。
?解釋
【孟二冬《陶淵明集譯注》,p290】
這一章述評西漢初魯?shù)氐膬晌蝗迳?,贊美他們耿介孤高的品?/b>。《史記·劉敬叔孫通列傳》載:漢高祖劉邦初定天下,叔孫通諫議前往征魯諸生以定禮儀,“于是叔孫通使征魯諸生三十余人。魯有兩生不肯行,曰:‘公所事者且十主,皆面諛以得親貴。今天下初定,死者未葬,傷者未起,又欲起禮樂。禮樂所由起,積德百年而后可興也。吾不忍為公所為。公所為不合古,吾不行。公往矣,無污我!’叔孫通笑曰:‘若真鄙儒也,不知時變?!?/p>
【金融鼎《陶淵明集注新修》,p288】
說明:魯二儒:魯國的二儒生。據(jù)《史記·劉敬叔孫通列傳》載,劉邦統(tǒng)一天下后,叔孫通建議征請魯國的儒生共定朝儀。當時征請了三十多人,有兩人不肯應征,以為天下初定,死者未葬,傷者未起,不宜先定禮樂;定禮樂是積德百年以后的事。叔孫通聽了,嗤笑他們是鄙儒,不知時變。本文就是贊美他們耿介正直,寧愿隱居守窮,也要堅持古道。