
2019/5/18? 周六? 天氣:晴朗
01
最早接觸或是聽聞到毛姆的小說之一《月亮和六便士》,是通過別人的文章分享多次提及才得以知曉的。
又因那時機緣巧合之下當(dāng)當(dāng)網(wǎng)正在搞一百減五十的購書活動,而這本書又恰好被囊括在其中,于是便順手將其加入購物車進行拼單,最后買了回來。
關(guān)于這本書,在很早之前就有人在各大平臺上分享與它有關(guān)的點點滴滴,從我所看到的部分文章來說,幾乎沒有給它差評的,大家對它的喜愛程度出奇一致的好,超出了我的想象。
仿佛對它的美評早已爛遍大街不值一提,反而如能覓到差評才比得上是奢侈事一件。
在翻看別人文章里對它的閱后感受時,我對它還沒有太多的感觸,可能是由于中間隔著一個人的緣故,阻礙了我與它之間直接建立聯(lián)系和直接溝通吧。
所以,在我翻閱《月亮和六便士》這本書以前,我對它的內(nèi)容都沒有一個具體或大致的了解。
即便是從道聽途說中得來的部分情節(jié),似乎也因在別人手中經(jīng)過重新修飾和潤色之后,而變得一文不值,毫無吸引力。
這也是我為什么在通讀了幾遍別人的觀后感之后,對它的印象仍舊是一片空白的原因。
02
最初,我以為這會是一本苦澀難懂的哲理類書目,單從月亮和六便士的關(guān)系來分析,我便覺得其中應(yīng)當(dāng)定含深邃的道理,也許書本的內(nèi)容會過于深奧而讓我難以下咽,一頁一頁地往下通讀。
但當(dāng)我真正地開始閱讀它時,我才發(fā)現(xiàn)我之前完全是多慮了。
這本書不僅通俗易懂,且論述流暢,閱讀性極強,趣味性也很濃,是那種只要讀上一小段便會被其中的情節(jié)所深深吸引著,被賦予連續(xù)往下讀的沖動,令人愛不釋手。
也是直至這一刻,我才真正地與其他同樣喜愛這本小說的人感同身受,理解了他們?yōu)楹稳绱藷嶂杂谕扑]《月亮和六便士》。
因為,它真的非常的有趣、耐讀,在給予你輕松愉悅的閱讀體驗的同時,又悄悄地潤物細無聲式地讓你懂得了許多道理和作者想要向每一位讀者傳達的意圖。
相信大部分人讀過之后,也都不會排斥它。
03
最先在通讀前面部分的內(nèi)容時,我對斯特里克蘭德這一人物的所作所為,奇怪的性格特征感到無法理解,甚至對他的某些言行舉止感到不可思議和難以接受認同。
那一刻,在我心里對他的第一印象便是渣透了的男人,除此之外沒有第二印象。
我最不能理解的是他的冷漠和不近人情。
他在四十幾歲的那年,竟然可以因為想要追求畫畫這一荒唐的理由,便義無反顧地決絕地拋棄了自己的家庭、孩子、親人,以及與他相濡以沫陪伴了他十余載的妻子,然后孤注一擲地奔赴在尋找畫畫的靈感上,并與曾經(jīng)一切熟悉的人和事有意識的漸行漸遠。
這是我一開始最不能認同他的行為之一。
我在想,他怎么可以如此絕情,難道為了夢想就可以隨意地將別人賦予你多年的感情付之一炬嗎?
難道為了堅持夢想,就可以殘忍冷酷不顧往日情深,心狠手辣地拋妻棄子嗎?
這是何等的不負責(zé)任,又是怎樣的一個沒心沒肺的男人呢?
難不成一個人的某日大徹大悟后,所做的第一件事便是斬斷情根,從此一別兩寬是路人嗎?
我無法理解,也很難理解。
但也許這便是小說中最吸引人的魅力之一吧,因為在現(xiàn)實里大部分人即便心懷夢想,但大多在與現(xiàn)實的權(quán)衡斗爭中都做了或多或少的妥協(xié)和讓步,沒有幾個人會極端到像斯特里克蘭德這樣蠻橫不講理。
所以,當(dāng)面對斯特里克蘭德這一類違反社會共識的離經(jīng)叛道的人物出現(xiàn)時,心中的道德底線和責(zé)任感便率先對他進行了激烈的抵觸和抨擊。
04
抱著這份對斯特里克蘭德的不理解和不認同,我繼續(xù)將小說往下通讀了下去。
漸漸地,當(dāng)往后情節(jié)一再有了進一步的發(fā)展,越是描寫到最后,我越是對斯特里克蘭德無法再實現(xiàn)絕對的厭惡。
我開始對他的某些行為有了一定程度上的認知和理會,我開始能夠片面地明白他某些出格行徑下的緣由。
我猜,大抵是因為,他是一只不甘被局限于一處,被囚禁在生活籠子里的飛鳥吧。
他熱衷于絕對的自由,他向往那片湛藍而又無邊無際無拘無束的天空,他太想自由自在地翱翔在這片廣闊無垠的藍天白云之下,去盡情地感受和體會飛翔的快樂。
于是,當(dāng)自由的向往和渴望大于對生活的臣服時,他用力打破了世俗所塑造給每個人的牢籠,真正地飛往了天際。
我終于明白,為什么他可以完全不顧世人的眼光和旁人對他的惡語相向,甚至他自己也從來不遵守所謂的世俗禮節(jié),對待任何人事都是一副大大咧咧,無所在乎的模樣。
理由大概是因為他是真正的自由者吧,他真正地可以不為他人而活,僅為自己而活,無法被任何所束縛,于是他從來不在乎任何事情。
05
或許,作者采用描述一個極端個例的方式來向我們表達了他內(nèi)心對自由和不被束縛住的渴望吧。
每一個人都渴望有天可以真正地實現(xiàn)無拘無束的自由自在,但每一個人在這種念頭響過之后,又出乎一致地回歸到塵世的枷鎖和桎梏之中進行妥協(xié)。
雖心之所向,可對徹底執(zhí)行卻幾乎無能為力,這便是世俗里大部分人的真實寫照。
即便是作者擁有這般灑脫傲慢,放蕩不羈性格的人,恐怕也無法在真正意義上逃脫這座早已根植在每一個人心中根深蒂固的囚籠吧,這才便有了作者依靠小說來借尸還魂,將心中的自由力量全部傾注在了斯特里克蘭德一人的身上,讓他代替作者對世俗發(fā)起了反抗和進行持久的斗爭。
無論如何都堅決不妥協(xié),無論如何都依照自己內(nèi)心的指示堅定地走下去,不為別的,僅僅是為了終其一生,取悅自己。
不知不覺,我們都成了世俗牢籠的加固者,我們一方面渴望擁有自由,一方面又極度厭惡真正的自由者,用盡一切世俗的工具和手段將他們釘錮在世俗板上,讓他接受眾人的一度謾罵和唾棄,轉(zhuǎn)身又再次尋覓所謂的自由,卻不知早已將快要到手的自由拱手相讓了。
王小波曾說:“假如人生活在一種不能抗拒的痛苦中,就會把這種痛苦看作幸福。假如你是一只豬,生活在暗無天日的豬圈里,就會把在豬圈里吃豬食看作極大的幸福,因此忘掉早晚要挨一刀。所以豬的記性是被逼成這樣子的,不能說是天生的不好?!?/p>
而被生活困囿在牢籠里的我們又何嘗不是如此呢?
世人都沉迷于地上的六便士,而不愿抬頭,唯有他甘愿對地上的一切棄之不顧,單戀上了高空中的一輪明月,勇敢地追求起真正的自由和生活。
——END——