在年近40歲時讀《百年孤獨》,可謂正當其時。作者馬爾克斯也是在年近40歲時創(chuàng)作的這部小說。

整個閱讀體驗十分沉醉,時而震撼,引人入勝,一點也不覺得晦澀難懂(記得大學(xué)里翻過這本書,沒看幾頁就放棄了),讀到最后甚至有點舍不得讀完它,完全沉浸在作者營造的魔幻與現(xiàn)實交織的世界中,陶醉于作者瑰麗流暢的語言、天馬行空的譬喻遣詞和像彩虹一樣清新夢幻的無邊遐想中。
范曄的譯本讀起來好似“大珠小珠落玉盤”,毫無通常翻譯過來的外國小說的那種違和生澀的感覺,讓人不禁好奇,這本書的西語原文該會有多美……
更難得的是,在美麗語言的交織中,作者寫盡了人世間的孤獨,讀完之后才理解“百年孤獨”這四個字是多么得貼切和恰如其分,有人甚至稱它為“孤獨百科全書”,或“抵抗孤獨方法大全”。
從某種意義上說,《百年孤獨》堪稱拉美版的《紅樓夢》,兩者有太多的相似之處。
兩部著作都描述了一個家族由盛而亡的過程;都像“百科全書”一樣包羅萬象,再現(xiàn)人類歷史社會圖景的方方面面,可以從無盡的角度、觀點進行解讀剖析;曹雪芹說《紅樓夢》是“滿紙荒唐言,一把辛酸淚”,而馬爾克斯的《百年孤獨》也仿佛是一位老者在一本正經(jīng)地胡言亂語。兩部小說都有一位被稱為“老祖宗”的偉大女性:《紅樓夢》中的賈母和《百年孤獨》的烏爾蘇拉,她們是整個家族由盛而衰的親歷者、見證者。
最重要的是,一切虛幻如空是兩部小說共同的主題思想。
《紅樓夢》中的那些鮮花著錦、烈火烹油的繁華歲月,到最后卻是“落了個白茫茫大地真干凈”;而《百年孤獨》中的布恩迪亞家族,最后也誕生了長著豬尾巴的小孩子,隨同馬貢多消失在一場突如其來的颶風(fēng)中,一切都灰飛煙滅。
或許,孤獨才是所有人類,所有文明的終極盡頭。
盡管主題是悲觀虛無的,但兩部著作都有讓人獲得平靜與豁然的魔力,值得我們在今后的人生階段,反復(fù)一讀再讀,相信每讀一次,都會有新的感悟,新的收獲。