自己的小練習(xí):2016中山大學(xué)357真題(2)

圖片發(fā)自簡書App

女士們、先生們、朋友們!

Ladies and Gentlemen, ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?Dear Friends,


90年前,中國人民喜愛的印度偉大詩人泰戈爾訪問了中國,受到中國人民熱烈歡迎。一踏上中國的土地,泰戈爾就說:“我不知道什么緣故,到中國就像回到故鄉(xiāng)一樣?!痹陔x開中國時,他傷感地說:“我的心留在這里了。”

Ninety years ago, Rabindranath Tagore, the great Indian poet admired by the Chinese people, visited China and was warmly received there. Upon setting foot on China’s soil, Tagore said, “I don’t know why, but coming to China is like coming home.” Upon leaving China, he said quite sadly, “My heart stays.”


今天在座的有中印兩國的青年代表。青年人是中印兩國的未來,也是亞洲和世界的希望。青年人有現(xiàn)實主義者的喜怒哀樂,更有理想主義者的信念和執(zhí)著。希望你們從中印古老文明中汲取智慧,在追求真理的道路上一路向前。希望你們加強(qiáng)心靈溝通,把年輕的心留在中國,把年輕的心留在印度,大家心心相印、共創(chuàng)未來。

Today, I see among the audience young people from both China and India. The youth represent the future of our two countries and the hope of Asia and the world. The youth may have feelings of joy and sorrow from their everyday life, but they never stop pursuing their ideals with conviction and devotion. I hope that all of you will draw wisdom and inspiration from the ancient Chinese and Indian civilizations and march forward in the pursuit of truth. I hope that you will enhance heart-to-heart communication and that your young hearts will stay in China and in India. Let us work together in one mind and usher in a bright future.


最后,我想告訴印度朋友的是,中國人講求“己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”。中國在謀求自身發(fā)展的同時,真誠希望印度繁榮富強(qiáng),期待同印度攜手前行。在印度人民實現(xiàn)發(fā)展復(fù)興的道路上,中國人民愿意始終同印度人民走在一起。我相信,深刻影響了人類文明發(fā)展的中印兩國人民,一定會為亞洲和世界發(fā)展作出新的更大的貢獻(xiàn)!

In conclusion, I would like to share with my Indian friends a Chinese saying: “The man of virtue, while establishing himself and pursuing success, also works to establish others and enable them to succeed as well.” In pursuing its own development, China sincerely hopes to see a prosperous and strong India and looks forward to making progress together with India. The Chinese people will always progress together with the Indian people on their path of development and revitalization. I believe that our two peoples, who once left indelible impact on the development of human civilization, will make new and greater contribution to Asia and the world as a whole.


圖片發(fā)自簡書App
最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 11,134評論 0 23
  • 最近,3歲3個月的小卡米凡事都跟你對著干的各種行為讓我很頭疼,就講講上周兩件小事吧。 場景1:每個周一不肯穿校...
    卡米麻閱讀 234評論 0 0
  • 很久不見, 那一片綠色天空, 藍(lán)白相間的草地, 和你臉上的淡淡微笑。 很久不見, 自己臉上的笑容, 即使難聽卻還歡...
    騷年木閱讀 319評論 0 1
  • 過去的年畫上,常畫有貓嗅花兒,旁邊飛舞著一只蝴蝶——取“耄耋”之意?,F(xiàn)實中,這樣的場景并不鮮見??墒?,有誰親眼...
    月照長空閱讀 686評論 0 2
  • 或許辨不清日升日落或許看不到流云晚霞不知道耳邊溪流咫尺可達(dá)不知道天地浩瀚人間喧嘩但我知道星河在上波光在下我在你身邊...
    Jiaoding閱讀 338評論 0 2

友情鏈接更多精彩內(nèi)容