今天開始正式進(jìn)入正文,旅途開始。道阻且長(zhǎng),我希望盡力走下去。
原文:
Part One: Regular Investing
Investing is not easy, and successful investing is even harder. But just because something isn't easy doesn't mean there isn't a simple, direct, brutal and effective strategy that almost everyone can correctly master and deploy.
1.1 The Strategy and Results
Regular investing is quite simple:Regularly invest a set amount in a particular investment over a long period of time.
For example, every week (regularly) for the next five to ten years (a long period of time) invest 200 USD (a set amount) in BOX (a particular investment). Of course, you could change BOX to any investment that is worth investing in and holding over a long period of time, such as shares in Apple, Maotai, Coca-Cola, or an S&P 500 Index Fund.
Is such a simple strategy really effective? The numbers don't lie.Suppose you started investing in the S&P 500 on October 8th, 2007. Knowing what we know now, that seems to be the worst time to enter the market, because what immediately followed was the 2008 financial crisis, and it was that day that the stock market began to crash. So if you started investing $1,000 USD per week on that day...
What would the result be? Back on October 8th, 2007, it would be really hard to say. But looking at it from today, more than a decade later, the answer is clear: the results were fantastic! We experienced a crash in the market from $1,561 to a low of $683, but we kept buying at that low price. Later, the market recovered, and by October of 2019 the S&P 500 had exceeded $2,960.歷史數(shù)據(jù)來自于 Yahoo Finance (^GSPC)
上文標(biāo)粗為生詞,釋義如下:
1.deploy? ? v. 調(diào)動(dòng);有效利用;
2.particular? ? adj. 講究;挑剔;特定的;
3.S&P 500 Index Fund? 標(biāo)普500指數(shù);
4.effective? ? adj. 有效的;實(shí)際的;
5.financial crisis? ? 金融危機(jī);
6.decade? ? n. 十年;年代;
7.stock? ? n. 股票;庫存;
8.fantastic? ? adj. 極好的;美妙的;
9.exceeded? ? v. 勝過;超過;
老規(guī)矩,請(qǐng)自行嘗試翻譯和結(jié)構(gòu)劃分。
參考譯文:
第一部分:定投
投資并不容易,然而成功的投資更不容易。
盡管因?yàn)槟呈虏蝗菀?,那也不意味著不是大多?shù)人可以正確熟練掌握和有效利用的簡(jiǎn)單、直接、粗暴、有效的策略。
1.1策略與結(jié)果
定投非常簡(jiǎn)單:
定期地在特定的投資標(biāo)的中投入資金,并且長(zhǎng)期持續(xù)定投。
比如,你在5到10年里(很長(zhǎng)一段時(shí)間,即長(zhǎng)期),每周定投200美元(定投量)的BOX(特定的投資標(biāo)的)。當(dāng)然,你也可以把BOX替換成任何有價(jià)值的標(biāo)的并且長(zhǎng)期持有,比如蘋果股票、茅臺(tái)股票、可口可樂股票、或者是標(biāo)普500指數(shù)基金。
如此簡(jiǎn)單定投策略果真有效嗎?
數(shù)據(jù)是并不會(huì)說謊。
假設(shè)你在2007年10月8號(hào)開始投資標(biāo)普500指數(shù)基金——我們現(xiàn)在知道那是入場(chǎng)最糟糕的時(shí)間,因?yàn)閺哪且惶扉_始股票市場(chǎng)一路暴跌,馬上就迎來了2008年的金融危機(jī)。
若是從那一天開始你每周定投1000美元的話……
結(jié)果會(huì)怎樣呢?回到2007年10月8號(hào),當(dāng)時(shí)的情景很難說。但是以十年后的今天來看,答案很清楚:結(jié)果非常好。我們經(jīng)歷了標(biāo)普指數(shù)500基金從1561美元到683美元的暴跌,然而我們?nèi)匀怀掷m(xù)在低價(jià)時(shí)期購買。后來,在2019年10月市場(chǎng)恢復(fù),標(biāo)普指數(shù)500基金超過2960美元。
結(jié)構(gòu)劃分參考:
第一句:Investing(主)is(系)not(狀)easy(表), and successful investing(主2) is(系2)even(狀2)harder(表2).
第二句:But just because something isn't easy(主)doesn't mean(謂)there isn't a simple, direct, brutal and effective strategy (賓從)that almost everyone can correctly master and deploy(定從).
第三句:Regular investing(主)is(系)quite simple(表):
Regularly invest a set amount in a particular investment over a long period of time(同位語).
第四句:For example(狀), every week(主)(regularly) for the next five to ten years(定) (a long period of time) invest(謂)200 USD(賓) (a set amount) in BOX (狀)(a particular investment).
第五句:Of course, you(主)could change(謂) BOX(賓1) to any investment (賓2)that is worth investing in and holding over a long period of time(定從), such as shares in Apple, Maotai, Coca-Cola, or an S&P 500 Index Fund(狀).
第六句:Is such a simple strategy really effective?
主:a simple strategy;系:is;表:effective。
第七句:The numbers(主) don't lie(謂).
第八句:Suppose you started investing in the S&P 500 on October 8th, 2007.
此句筆者只知其意,主謂賓尚在探索中……
第九句:Knowing what we know now(狀), that(主)seems to be(謂)the worst time(賓) to enter the market(定), because what immediately followed was the 2008 financial crisis, and it was that day that the stock market began to crash(狀從).
第十句:So if you started investing $1,000 USD per week on that day(狀語從句)...
第十一句:What would the result be?
主:the result;謂:would be;賓:what。
第十二句:Back on October 8th, 2007(狀), it (主)would be(系)really hard to say(表).
第十三句:But looking at it from today(狀), more than a decade later(插入語), the answer(主)is(系)clear(表): the results were fantastic(同位語)!
這里的同位語可以看作是表語clear的進(jìn)一步補(bǔ)充。
第十四句:We(主)experienced (謂)a crash(賓)in the market(狀1)from $1,561 to a low of $683(狀2), but we(主2) kept buying (謂2)at that low price(狀3).
第十五句:Later(狀), the market(主)recovered(謂), and by October of 2019 (狀)the S&P 500(主2)had exceeded(謂2)$2,960(賓).
本篇完。
往期文章:
1.《On Regular Investing》翻譯與結(jié)構(gòu)劃分(008篇);
2.《宅男》;
