一、現(xiàn)在流傳的通行本都是以郭象《莊子注》為藍本的。
按照司馬遷《史記》【老子韓非列傳】所言:莊子著書十余萬言,大抵率寓言也。
*唐 陸德明《莊子序》:《漢書 藝文志》記載《莊子》五十二篇,即司馬彪,孟氏所注是也。
另外郭象在《莊子》【天下】篇注有一篇跋語,此篇在中國境內(nèi)已經(jīng)失傳。當前發(fā)現(xiàn)的這篇是于日本境內(nèi)發(fā)現(xiàn),是于鐮倉幕府時代抄寫的高山寺舊鈔卷子本,原文如下:
夫?qū)W者尚以成性易知為德,不以能政(攻)異端為貴也。然莊子閎才命世,誠多英文偉詞,正言若反。故一曲之士,不能暢其弘旨,而妄竄奇說。若《閼亦(弈)》、《意循(脩)》之首,《尾(危)言》、《游易(鳧)》、《子胥》之篇,凡諸巧雜,若此之類十分有三?;驙恐罱蛴刂钫Q,或似《山海經(jīng)》,或似《(占)夢書》,或出《淮南》,或辯形名,而參之高韻,龍蛇并御,且辭氣鄙背,竟無深澳(奧),而徒難知,以因(困)后蒙,令沈滯失乎(平)流,豈所求莊子之意哉?故皆略而不存。令(今)唯哉(裁)取其長,達致全乎大體者,為卅三篇者(焉)。
此篇內(nèi)容非跋語全文,全文內(nèi)容有許多書籍可查詢,現(xiàn)貼部分如下圖。

*郭象的跋語解釋了其為何對《莊子》原文進行刪改,即其前人已經(jīng)這么干了,但是做的水平太差,因此他把自認為比自己水平差的就更徹底的一刀切了。
只是讓他自己都沒想到的是,后人學(xué)術(shù)研究水平竟然會比他還差,以至于他的版本竟成了流傳最廣的權(quán)威,而其他《莊子》全本的版本則漸漸皆亡佚了。
*二、張遠山的《莊子復(fù)原本》我買了,花了100+大洋,剛買的時候如獲至寶,現(xiàn)在屬于可看可不看…
張遠山作為作者有其個人優(yōu)點,但是缺點也十分突出,就是有很強烈的褒揚道家,貶低儒家的傾向。
在其文字中能直接讀出這樣的意味,屬實看多了令人有所不適。
但是張遠山自己在書中提到,他花費多年時間找尋被郭象刪改的《莊子》佚文數(shù)條。這是比較吸引我個人的。
我在學(xué)習(xí)研究《逍遙游》時看他的書還挺帶勁的…
- End -