。郭磊老師是根據(jù)希伯來語的寫法來學(xué)習(xí)英語的,他在以色列這個國家學(xué)習(xí)語言的時候,發(fā)現(xiàn)希伯來語母語的人學(xué)習(xí)英語是用拼音寫的方式,就是用字母拼起來。
例如他們學(xué)習(xí)about.就是一個一個的讀出字母的音。而我們中國人學(xué)習(xí)這個單詞的時候,第一步是查音標,我們讀的是音標,就把拼讀當成了漢語的學(xué)習(xí),把字和讀音分成了兩套體系。所以說漢語是世界上最困難的語言,是因為他有兩套體系。
而學(xué)習(xí)英語呢,是讀的是字母的拼在一起的組合,所以首先學(xué)英語,要學(xué)習(xí)字母,并且要把字母的讀音讀準,這樣就會讀寫單詞,實際上我們的字母有很多音,讀的不準,比如說你g,j。當然單詞意思的記憶有很多的記憶的方法,比如詞根記憶法等等,我們也可以采用。
下面我們來舉一個例子,比如說restaurant.我們把每一個字母都讀出來,a就發(fā)啊。e我一般發(fā)呃這個音來記憶。
再比如wednesday ,如果我們把每一個音都讀出來的話,就容易記住這個單詞了,包括d的發(fā)音,當然我們在最后發(fā)音的時候把d省略掉了,但是在記憶單詞的時候,首先讀出它來,然后在發(fā)音當中把某些音弱讀,某些音省略。
所以要先學(xué)習(xí)字母的讀音,有些原因有幾個讀音,比如a發(fā)音有a和ei。有些輔音r,g,j等,要發(fā)好。
再講下連讀的問題。sing a song。但我們讀一個單詞的時候如果讀出最后那個g, 連讀自然就出來了。例如car,最后那個音要發(fā)出來。例長短音的問題,例如half.外國人讀的時候好像沒有這個長短音之分把l發(fā)出音來。
再就是我覺得字母組合不提倡的。但是ea不可以拆分。大部分字母組合都應(yīng)該拆開。例如taught thought,其中的a u和ou都應(yīng)該拆開。分別讀a u和o u,這樣,在記憶的時候就不會出錯了。
例如我們在讀breakfast的時候,把a讀成a就不會記錯了。例如doctor,teacher其中的字母or和er容易記混了,如果把字母o發(fā)音成哦,那就不會記錯了。
這種拼讀的方法,對于越長的單詞就越簡單。例如maintenance 。
例如fairy這個單詞,字母a發(fā)音啊。
我認為外國人的音標并不是為了學(xué)習(xí)而制作的音標,而我們是用來學(xué)習(xí),所以這個錯了。