He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics.
[核心詞匯]
assert(v.)堅(jiān)持;斷言// abstract (a.)抽象的;(v.)提取,抽取;(n.)摘要// a train of 一系列
[結(jié)構(gòu)分析]
本句的主干結(jié)構(gòu)為he asserted that…(他斷言……),that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,賓語(yǔ)從句的主干為his power was very limited(他的能力十分有限),to follow a long and purely abstract train of thought(進(jìn)行長(zhǎng)時(shí)間純抽象思維)為power的后置定語(yǔ)。for which reason he felt certain that…(正因?yàn)槿绱?,他確信……)為非限定性定語(yǔ)從句,修飾前面的his power…was very limited。定語(yǔ)從句中又包含that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句that he never could have succeeded with mathematics(他在數(shù)學(xué)方面不可能取得成功)。
[翻譯技巧]
不定式結(jié)構(gòu)to follow...thought 作power的后置定語(yǔ),翻譯時(shí)可采用前置法,放在被修飾的名詞之前。for which reason引導(dǎo)非限定性定語(yǔ)從句,在從句中作狀語(yǔ),可譯作“因此,正因?yàn)槿绱恕?,這個(gè)定語(yǔ)從句又嵌套that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,賓語(yǔ)從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞never could have done是對(duì)過(guò)去發(fā)生動(dòng)作或狀態(tài)的推測(cè),表示“不可能做過(guò)”的含義。
[參考譯文]
他還斷言,自己進(jìn)行長(zhǎng)時(shí)間純抽象思維的能力十分有限,正因?yàn)槿绱?,他確信自己在數(shù)學(xué)方面不可能取得成功。