InIRC,it's probably best not to dump a long problem description on the channel first thing,some people interpret this as channel-flooding.Best to utter a one-line problem description in a way pitched to start a conversation on the channel.
在IRC,在頻道的第一件事可能是最好不要發(fā)一大堆問(wèn)題描述。有人把這個(gè)當(dāng)成洪水猛獸。在頻道最好用特定角度來(lái)描述問(wèn)題以開(kāi)始交談。
這段話又沒(méi)有參考答案,請(qǐng)會(huì)翻譯的指正下錯(cuò)誤
probably
大概
dump
丟下,卸下,擺脫,傾銷,傾倒
description
描述,形容,種類,類型
interpret
解釋,理解,詮釋,體現(xiàn),口譯
channel-flooding
河道洪水
utter
發(fā)出聲音,說(shuō),講,出版等
pitched
用瀝青覆蓋,排練,把……定于特定角度,投
conversation
交談,會(huì)話,交往,交際,會(huì)談
one-line
一條線,通欄
one-line problem
一線問(wèn)題
one-line problem 在google搜索欄竟然找不到答案這個(gè)對(duì)嗎?
a way pitched 在google上搜不到,什么意思啊?