Film reintroduces Freddie Mercury, Queen to China
The legendary British band Queen is rocking moviegoers in China, particularly late frontman Freddie Mercury.
英國(guó)傳奇樂(lè)隊(duì)“皇后樂(lè)隊(duì)”正在中國(guó)搖滾著那些電影愛(ài)好者,特別是已故的主唱弗萊迪·摩克瑞。
As of Friday, the film Bohemian Rhapsody, inspired by the life of the singer, had raked in around 63 million yuan ($9.4 million) in China, the world's second-largest movie market.
截止周五,在中國(guó),世界第二大電影市場(chǎng),這部創(chuàng)作靈感來(lái)自于這個(gè)歌手(Freddie)生活的電影《波西米亞狂想曲》,已經(jīng)取得了大約6300萬(wàn)人民幣(940萬(wàn)美元)的票房。
The film has won four Oscars, earned $890 million around the world and is the highest-grossing musical biopic of all time, according to the tracking site Box Office Mojo.
據(jù)北美票房跟蹤網(wǎng)站的數(shù)據(jù)顯示,這部電影已經(jīng)贏得了4個(gè)奧斯卡獎(jiǎng),在全世界賺了8.9億美元票房,是有史以來(lái)音樂(lè)傳記類電影的最高票房。
The film also marks a success for China's Arthouse Films Screening Alliance-a chain launched in 2016 to provide more space for highbrow titles and festival winners.
這部電影也標(biāo)志了中國(guó)藝術(shù)電影放映聯(lián)盟的一個(gè)成功,該產(chǎn)業(yè)鏈發(fā)起于2016年,旨在為高水平主題和節(jié)日贏家們提供更多的空間。
Sun Xianghui, alliance chief and director of the China Film Archive, says the film held 600 test screenings in 128 cities around China on March 16 and 17, making it the largest release of an arthouse film distributed by the alliance yet. On March 22, the film's official release was upped to 3,100 member theaters.
聯(lián)盟主席和中國(guó)電影資料館館長(zhǎng)孫尚輝說(shuō),這部電影在3月16號(hào)和17號(hào)在全國(guó)128座城市舉行了600場(chǎng)試映,已經(jīng)使它成為了聯(lián)盟發(fā)布的關(guān)于藝術(shù)電影的最大版本。3月22號(hào),該電影的官方發(fā)布量上升到3100家成員電影院。
Starring American actor Rami Malek in an uncanny performance as Freddie Mercury, the film charts the extraordinary story of the singer and the band-from their roots as bright London college students to the dazzling heights of international stardom. The flamboyant singer, whose birth name was Farrokh Bulsara, was born in colonial Africa to Parsi parents from India.
美國(guó)領(lǐng)銜男演員拉米·馬雷克在一個(gè)不可思議的表演作為弗萊迪·摩克瑞,這部電影記述了這個(gè)歌手和樂(lè)隊(duì)的非凡故事,從他們作為倫敦大學(xué)學(xué)生為根開始一直到站在國(guó)際明星的耀眼高度。這個(gè)耀眼的歌手,他的出生名叫法魯克·布勒薩拉,出生于非洲殖民地,父母是印度帕西人。
Spanning 15 minutes toward the end of the film, one standout scene re-creates Queen's legendary 1985 performance at Live Aid, a concert watched by 1.9 billion people globally and raised funds for a famine in Ethiopia. Even for Chinese audiences, who have limited knowledge of the singer or the band, most say they were touched by the film's storyline.
接近電影尾聲的15分鐘,一個(gè)杰出的場(chǎng)景重現(xiàn)了皇后樂(lè)隊(duì)在1985年“拯救生命”音樂(lè)會(huì)上的傳奇表演,這場(chǎng)音樂(lè)會(huì)被全球1900萬(wàn)人觀看,為埃塞俄比亞饑荒籌集資金。對(duì)于中國(guó)觀眾來(lái)說(shuō),盡管他們對(duì)這個(gè)歌手和樂(lè)隊(duì)了解有限,但是他們中的大部分人都說(shuō)自己被電影的故事線所觸動(dòng)。
On review aggregator Douban and box-office tracker Maoyan, both seen as barometers of popularity in Chinese entertainment, many moviegoers rated the film 8.7 and 9.5 points out of 10 respectively.
豆瓣評(píng)論聚合器和貓眼票房追蹤器被視為中文娛樂(lè)流行晴雨表,在它們上面,很多電影愛(ài)好者給這部電影分別打出了8.7分和9.5分的評(píng)分。
Aside from regular versions for theatrical release, a special karaoke version has been imported to China, allowing fans to sing along with the classic songs as the lyrics roll out at the bottom of the big screen. This is also the first time a film has been released in such a format in China.
除了電影院發(fā)布的正式版本,一個(gè)特殊的卡拉OK版本已經(jīng)被進(jìn)口到中國(guó),允許粉絲跟著古典的歌曲一起歌唱,同時(shí)歌詞從大屏幕的下放滾動(dòng)出來(lái)。一部電影用這種方式發(fā)布在中國(guó)也是第一次。
"China has seen few feature films depicting the lives of musicians. The best thing brought out by Bohemian Rhapsody is that it prompts the ordinary audience members to learn more about rock music and the lives of the performers," says Hao Yun, an award-winning singer and composer, during a Beijing premiere on March 20.
“中國(guó)很少有描述音樂(lè)家生活的故事片。波西米亞狂想曲帶來(lái)最好的東西是,它促使普通觀眾去學(xué)習(xí)更多的搖滾音樂(lè)和表演者的生活。”在3月20號(hào)北京首演期間,郝云說(shuō),一個(gè)獲獎(jiǎng)的歌手和作曲人。
His sentiment was echoed online.
他的情感在線回蕩。
A web user writes on Douban: "Even though I was born too late to get a chance to see their shows live, to rock with Mercury and his band fellows, the 1985 performance created again on the big screen still brought tears to my eyes."
一個(gè)豆瓣的用戶寫下:“盡管我出生太晚沒(méi)有機(jī)會(huì)去看他們的現(xiàn)場(chǎng)表演,沒(méi)有機(jī)會(huì)和摩克瑞以及他的樂(lè)隊(duì)成員一起搖滾,但是大熒幕再一次上演的1985年的表演依然讓我的雙眼不禁落淚?!?/p>
Freddie Mercury died of pneumonia caused by AIDS in 1991, at the age of 45.
弗萊迪·摩克瑞于1991年死于艾滋病引起的肺炎,當(dāng)時(shí)他45歲。
詞匯表
China's Arthouse Films Screening Alliance(CAFSA) 中國(guó)藝術(shù)電影放映聯(lián)盟
China Film Archive(CFA) 中國(guó)電影資料館
Live Aid “拯救生命”音樂(lè)會(huì),1985年,舉辦于倫敦和費(fèi)城,為埃塞俄比亞饑荒籌集資金舉辦的義演。
aside from 除...以外
feature film 故事片
depict [d?'p?kt] vt. 描述;描畫
ordinary ['??d?n?r?] adj. 普通的;平凡的;平常的
extraordinary [?k?str??d?nr?] adj. 非凡的;特別的;離奇的;特派的
famine ['f?m?n] n. 饑荒;饑餓,奇缺
sentiment ['s?nt?m?nt] n. 感情,情緒;情操;觀點(diǎn);多愁善感
pneumonia [nju?'m??n??] n. 肺炎