
一、體驗(yàn)環(huán)境
測試機(jī)型:iPhone7 Plus
操作系統(tǒng):iOS10.3.3
測試網(wǎng)絡(luò):WIFI
測試版本:v2.4.1
二、市場分析
現(xiàn)今社會(huì),每個(gè)人都可能面臨跨語言溝通的挑戰(zhàn)。各種輔助裝備也層出不窮,工具軟件如有道翻譯官、百度翻譯;硬件如魔腦翻譯機(jī)等。而今天要介紹的是騰訊出品的一款實(shí)時(shí)翻譯軟件——騰訊翻譯君。
騰訊翻譯君ISO端上線于2016年09月16日,根據(jù)酷傳數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),安卓端總下載量達(dá)到2,026,512。
三、產(chǎn)品分析
戰(zhàn)略層
1. 用戶畫像
- 人群信息
(由于騰訊翻譯君上線沒多久,易觀上數(shù)據(jù)較少,故參考兩大對(duì)手有道翻譯官、百度翻譯的用戶構(gòu)成數(shù)據(jù))
- 用戶構(gòu)成
男女比例3:7,年齡主要分布于35以下,又以24歲以下占多數(shù)。主要分布在一、二線城市,消費(fèi)能力集中于中低-中高水平。
- 使用場景
出國旅游、外語學(xué)習(xí)、口語練習(xí)、社交溝通、辦公查詢、文章閱讀、文檔撰寫等
2. 產(chǎn)品定位
實(shí)時(shí)語音對(duì)話翻譯軟件
范圍層
1.基礎(chǔ)功能
- 語音翻譯
分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯模式,支持中文、英語、韓語、日語等主流語言??蓽?zhǔn)確識(shí)別發(fā)音,實(shí)時(shí)返回結(jié)果并自動(dòng)朗讀。針對(duì)境外旅行和日常溝通真實(shí)場景進(jìn)行深度設(shè)計(jì)。
2.擴(kuò)展功能
- 詞典查詢
可以手動(dòng)鍵入單次或句子進(jìn)行詞典釋義,或者拍照識(shí)別翻譯
- 記錄生詞
結(jié)構(gòu)層

框架層
1. 主界面
【交替?zhèn)髯g】頁面
- 語音翻譯
支持中-英、中-日、中-韓互譯。既可像微信一樣,按住說話,松手得翻譯結(jié)果,按住上滑可取消。又可點(diǎn)擊一下,開始說話,說完后點(diǎn)擊表示結(jié)束,然后得到翻譯結(jié)果。單詞跟句子顯示不一樣,提供多種翻譯結(jié)果,可進(jìn)入【詞典釋義】,且自動(dòng)加入生詞本
中-英模式下,頂部輸入框支持句子即時(shí)翻譯和單詞釋義;中-日和中-韓只支持句子即時(shí)翻譯。
對(duì)話氣泡里可點(diǎn)擊喇叭重復(fù)播放。長按對(duì)話氣泡,可喚起工具欄(加入生詞本、分享、復(fù)制、刪除、全屏、編輯),雙擊可將翻譯的語句橫向全屏。
- 頁面交互
點(diǎn)擊左上角的☆可進(jìn)入【生詞本】。
點(diǎn)擊攝像頭ICON可進(jìn)入【拍照識(shí)別翻譯】功能。
通過攝像頭旁邊的圖標(biāo)可進(jìn)入【設(shè)置】以及切換【同聲傳譯】。
上滑主界面也可直接切換至【同聲傳譯】界面。
【同聲傳譯】頁面
2. 生詞本
3.設(shè)置

- 功能
【發(fā)音速度】分快速、正常、慢讀三個(gè)等級(jí),滿足學(xué)習(xí)語言的人?!咀詣?dòng)朗讀翻譯內(nèi)容】和【單次自動(dòng)添加生詞本】默認(rèn)開啟,可自行關(guān)閉。
- 關(guān)于
【使用秘籍】里是一些短視頻,活潑有趣,告訴你如何使用產(chǎn)品,并可分享出去。
表現(xiàn)層
視覺設(shè)計(jì)上整體比較清新高雅,紫色為主色調(diào),令人安靜而放松。頁面元素簡潔大方,類似于國外APP的設(shè)計(jì)風(fēng)格。
喜歡騰訊翻譯君沒理由
- 主頁面即【交互傳譯】,集合所有翻譯入口。
符合實(shí)時(shí)語音對(duì)話翻譯的定位。
- 互譯的雙語需提前設(shè)置妥當(dāng),主頁面不能切換語種。
實(shí)際應(yīng)用場景中頻繁切換語種的需求不高?,F(xiàn)主界面更加單純。
- 語音輸入有兩種情況,一種是類似微信按住說話,釋放得到結(jié)果;一種是點(diǎn)擊一下,開始說話,說完后點(diǎn)擊表示結(jié)束,然后得到翻譯結(jié)果。
后者讓用戶更輕松,不需長按;另外,實(shí)際場景中適用于兩人同時(shí)使用應(yīng)用。
- 同聲傳譯根據(jù)雙語字幕分2屏,上屏可旋轉(zhuǎn),交傳中的語句可橫向全屏。
實(shí)時(shí)語音翻譯,加上大屏實(shí)時(shí)字幕,大大地降低真實(shí)場景的溝通障礙。
- 持續(xù)一段時(shí)間不說話,同聲傳譯將自動(dòng)斷開,并提示恢復(fù)或退出。
國內(nèi)智能翻譯應(yīng)用并不少,但是針對(duì)境外旅行和日常溝通真實(shí)場景深度優(yōu)化設(shè)計(jì)體驗(yàn)的并不多。大部分的產(chǎn)品實(shí)際應(yīng)用中仍類似于翻譯詞典。而騰訊翻譯官真正地像個(gè)隨身翻譯官。
如果我是PM
考慮優(yōu)化以下內(nèi)容——
1.【說一說】
【說一說】目前是不可用狀態(tài),不知道是不是bug,根據(jù)版本記錄里的介紹,還有【背單詞】功能。我認(rèn)為【說一說】幫助用戶矯正發(fā)音,有必要存在。【背單詞】需求可能比較小,因?yàn)槭褂脩?yīng)用的主要目的是幫助我們即時(shí)翻譯并溝通。
2.【重點(diǎn)詞匯】
目前比較雞肋,重點(diǎn)詞匯局限于系統(tǒng)設(shè)置,未能體現(xiàn)特色。用戶不能自行在句子中取詞釋義。這個(gè)功能主要用于學(xué)習(xí),那么設(shè)想一下,取消重點(diǎn)詞匯這個(gè)概念,當(dāng)一個(gè)句子中有生詞時(shí),通過雙擊翻譯出來的句子變成橫向大屏,在這個(gè)頁面將生詞標(biāo)記,并自動(dòng)加入生詞本。