日語中「開端/契機」的語法辨析:~を境に、~をきっかけに、~を契機、~皮切り、~機に

在日語學習中,從N3到N1,應該都會遇到各種的以~~為開始,以~~為契機,可能會容易混淆,今天我們就一篇文來介紹一下日語中,所有和【開始】【開端】【契機】相關的所有語法的使用。

一、~を境に/~を境にして


【接続】

名詞[辭書形]+を境にして

名詞[辭書形]+を境に

【意味】以~為時機,以~的節(jié)點開始,后項發(fā)生了很大的變化。

【説明】「Aを境にして」是指:從A的這個時間或情況為限或是節(jié)點、和以前相比,發(fā)生了很大的變化。

[例]

①彼女は、あの日を境にして甘いものは食べなくなった。

【A】あの日

→「あの日」の前は甘いものを食べていたが、「あの日」の後は食べなくなった。

②山田くんとは、卒業(yè)を境にして會わなくなった。

【A】卒業(yè)

→「卒業(yè)」前は會っていたが、「卒業(yè)」後は會わなくなった

③彼は結婚を境にして、飲み會に行かなくなった

【A】結婚

→「結婚」前は飲み會に行っていたが、「結婚」後は飲み會に行かなくなった

④退職を境にして、海外に住むことにした

【A】退職

→「退職」前は日本に住んでいたが、「結婚」後は海外に住むことにした

⑤ A:あの二人、ケンカをしたらしいね

B:うん。なんでもあの日を境にして、いっさい話さなくなったそうよ

【A】あの日(ケンカをした日)

→「ケンカをする」の前は話をしていたが、「ケンカをした」後は話さなくなった

⑥ある日を境にして、彼と連絡が取れなくなった

【A】ある日

→「ある日」の前は連絡が取れたが、その後は連絡が取れなくなった

另外、「?を境にして」和「?を境に」是可以互換的。

[例]

あの日を境にして甘いものは食べなくなった。

=あの日を境に甘いものは食べなくなった 。

二、~をきっかけに/~をきっかけにして/~をきっかけとして


【接続】

名詞[辭書形]+をきっかけに

名詞[辭書形]+をきっかけにして

名詞[辭書形]+をきっかけとして

動詞[普通形]+のをきっかけに

【意味】:以~事情發(fā)生了開始,后項就變成了~的一種狀態(tài)。或是以~為動機,后項就變成了某種狀態(tài)。

【例文】

①海外旅行をきっかけに、英語を始めたの

→海外旅行をして、英語を勉強するようになった

②日本のアニメを見たのをきっかけに、日本へ留學したいと思うようになりました

→日本のアニメを見て、日本へ留學したいと思うようになった

③お父さんは、病気をきっかけにタバコを吸わなくなった

→病気になったということがあったから、タバコを吸わなくなった

④彼女は、結婚をきっかけに仕事を辭めた

→結婚をして、仕事を辭めた

【説明】:「?をきっかけに」和「?をきっかけにして」、「?をきっかけとして」可以互換。

[例]

海外旅行をきっかけに、英語を始めた

=海外旅行をきっかけにして、英語を始めた

=海外旅行をきっかけとして、英語を始めた

另外、在使用動詞的情況下,接續(xù)需要注意,「動詞+のをきっかけに」。

[例]

病気をきっかけにタバコを吸わなくなった

=病気になったのをきっかけにタバコを吸わなくなった

=病気になったのをきっかけにしてタバコを吸わなくなった

=病気になったのをきっかけとしてタバコを吸わなくなった

三、~を契機に/~を契機として/~を契機にして


【接続】

動詞[辭書形]+のを契機に

動詞[た形]+のを契機にとして

名詞[辭書形]+を契機にして

【意味】:以~為機會,去做某事

【例文】

①彼女は大學入學を契機に、イメチェンした

→大學入學をいい機會に、イメチェンした

②就職を契機に、一人暮らしを始めた

→就職を機會に、一人暮らしを始めた

③お母さんの病気を契機に、看護師になろうと決めた

→お母さんの病気がきっかけとなって、看護師になろうと決めた

④田中さんは妊娠したのを契機に、お酒をやめたとのことだ

→妊娠をいい機會に、お酒をやめたとのことだ

⑤彼は病気になったのを契機に、健康に気をつけるようになった

→病気を機會に、健康に気をつけるようになった

【説明】:「?を契機に」前項一般以認為是好的機會,然后去做后項的動作。還可以和「?を契機として」「?を契機にして」進行互換。「?を契機に」是比較生硬的表達,為書面語。

[例]

就職を契機に、一人暮らしを始めた

=就職を契機として、一人暮らしを始めた

=就職を契機にして、一人暮らしを始めた

四、~を機に


【接続】

名詞[辭書形]+を機に

動詞[普通形]+のを機に

【意味】:以發(fā)生某事為契機開始,堅持或是努力做了后項動作。

【説明】:以前項為動機或是機會,開始做了后項為新的事情。

[例]

①彼女は彼氏と別れたのを機に、髪の毛を切ったらしい

【動機?機會】彼氏と別れる

【新しいこと】髪の毛を短くする

→失戀したのが動機になって、髪の毛を切った

②彼は、結婚を機に新しい家を買った

【動機?機會】結婚

【新しいこと】家を買う

→結婚が機會になって、新しい家を買った

③妊娠を機に、會社を辭めることにしました

【動機?機會】妊娠

【新しいこと】會社を辭める

→妊娠が機會にとなって、會社を辭めることにした

④彼は病気を機に、お酒を飲まないようになった

【動機?機會】病気

【新しいこと】お酒を飲まないようになる

→病気がきっかけになって、お酒を飲まないようになった

⑤海外旅行を機に、英會話を習うことに決めた

【動機?機會】海外旅行

【新しいこと】英會話を始める

→海外旅行がきっかけになって、英會話を習うことに決めた

五、?を皮切りに??を皮切りとして


【接続】

名詞[辭書形]+を皮切りに

名詞[辭書形]+を皮切りとして

【意味】:以~為出發(fā)點或是起點,逐步的一個一個的開始后面的動作開始是出現(xiàn)了。

【例文】

①あの歌手は大阪を皮切りに、全國でライブを行った。

→あの歌手は大阪を出発點として、次々に全國でライブを行った。

②あの日本語學校は東京を皮切りに、世界中に分校をつくっていった。

→あの日本語學校は東京を出発點として、世界中に次々に分校をつくっていった。

③彼を皮切りに、反対する人が出てきた。

→彼が反対し始めたら、次々に反対する人が出てきた。

④山田くんを皮切りに、同僚が會社を首になっていった。

→山田くんから始まって、次々に同僚が會社を首になっていった。

另外,「?を皮切りに」還可以和「?を皮切りにして」「?を皮切りとして」互換使用。

[例]

大阪を皮切りに、全國でライブを行った

=大阪を皮切りにして、全國でライブを行った

=大阪を皮切りとして、全國でライブを行った

「?を皮切りに」是比較生硬的表達方式,所以在日常會話中不太使用。因為相似的文法有很多,所以這個「?を皮切りに」的后項一定是同類行為的發(fā)生,這一點一定要記住哦~

關于【開端/契機/動機】相關的語法,今天就介紹到這里了,希望可以幫助到大家哦~~

?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容