“翻譯只是工具,沒有發(fā)展前景”

這是我經(jīng)常收到的網(wǎng)友問題。提問的人,可能是即將畢業(yè)的學(xué)生,在擇業(yè)之時(shí)的困惑;也可能是翻譯從業(yè)者,他們做inhouse或freelance多年,一直處于瓶頸期,入職時(shí)是翻譯,幾年后還是翻譯,可以想見,一直到退休前,可能都是翻譯。

他們最常說的話就是:

翻譯只是工具一樣的存在,沒有任何升職前景。

我想你對這句話一定不陌生,好幾年前,我也這樣想的。

但在這一行混了這些年,現(xiàn)在再回過頭來看看,這句話其實(shí)也不盡然。

1

首先,我不認(rèn)為翻譯如果一直是翻譯,就是“沒出息”。翻譯是個(gè)技術(shù)活,可以活成匠人,可以建立自己的口碑,從而積累到客戶和金錢。從這個(gè)意義上說,翻譯的晉升不一定體現(xiàn)在頭銜上,而是體現(xiàn)在他的客戶資源和單位時(shí)間收入上。

第二,也是今天重點(diǎn)想與大家分享的想法,翻譯這樣的專業(yè)人士,專業(yè)水平固然是區(qū)分優(yōu)劣的標(biāo)準(zhǔn)之一,但出來混,拼的不光是專業(yè)實(shí)力,還有很多綜合的“軟實(shí)力”。

所以,那些認(rèn)為“翻譯只是工具”的人,或許對專業(yè)人士的評價(jià)體系存在什么誤會(huì)。

2

如果我們給專業(yè)翻譯分級,處于第一級的翻譯,應(yīng)該是我們通常理解的“能夠勝任一些場合或文檔翻譯工作”的那部分人,他們應(yīng)該考過了全國通過率10%左右的CATTI二級,具備入行的專業(yè)水平,能翻譯出來的稿子能看,能交付客戶。

很多想從事翻譯工作的人可能覺得這個(gè)門檻已經(jīng)很高了,好不容易達(dá)到之后,就以為大功告成,一輩子都這樣就好了。但其實(shí)這只是最基礎(chǔ)的翻譯,如果想要再往上走,還需要其他技能和實(shí)力的加持,只有這樣,才能區(qū)別于他人。

在很多人眼里,第二級的翻譯,應(yīng)該有能力指導(dǎo)和帶領(lǐng)他人一同完成翻譯項(xiàng)目。比如翻譯公司里的譯審,還有一些養(yǎng)著翻譯部門的非翻譯公司里的翻譯部門經(jīng)理。這里涉及到很多細(xì)節(jié)。從專業(yè)角度來說,譯審的業(yè)務(wù)水平要高于普通翻譯,除此之外,在多人協(xié)作翻譯中,為統(tǒng)一術(shù)語,他得會(huì)用CAT,會(huì)指導(dǎo)團(tuán)隊(duì)成員使用CAT;他要對目標(biāo)項(xiàng)目的文風(fēng)或術(shù)語心中有數(shù),從而統(tǒng)一翻譯風(fēng)格,在團(tuán)隊(duì)成員出現(xiàn)偏差的時(shí)候,及時(shí)撥亂反正。他要有能力對整體項(xiàng)目交付負(fù)責(zé),保證質(zhì)量、控制進(jìn)度。他可以不親自處理每個(gè)細(xì)節(jié),但要對每個(gè)環(huán)節(jié)都做到心中有數(shù)。

從第一層級到第二層級,這里就能刷掉好一部分人。抱怨“翻譯晉升無望”的人里,有多少能做到這個(gè)層次呢?

3

翻譯如果還要再往上爬,會(huì)是什么樣子?比如,他得hold得住比較個(gè)性化的翻譯需求,包括留學(xué)文書PS、廣告文案,通常是客戶提供一個(gè)大概的中文底稿,然后需要翻譯根據(jù)目標(biāo)對象的特性去調(diào)整譯文,突出目標(biāo)優(yōu)勢。這要求翻譯具備產(chǎn)品思維,和比較高的共情能力,想人所想?;蛘吒嗥蚬芾碚叩慕巧核钊肓私庑星椋莆沾罅抠Y源人脈,客戶找到他,能問清楚事情,能找到相關(guān)資源。很多翻譯認(rèn)為,我只要做好托付給我的翻譯項(xiàng)目就可以了,殊不知這只是第一級的修為。

我之前聽過一個(gè)案例,客戶有個(gè)其他和語言服務(wù)相關(guān)的需求找到經(jīng)常合作的翻譯,希望他能幫幫忙。翻譯幫忙找到了人推了過去,結(jié)果此人專業(yè)水平令人大失所望,客戶不滿,這位在中間牽線搭橋的翻譯卻撇個(gè)干干凈凈,關(guān)我何事,我能免費(fèi)幫你這個(gè)忙已經(jīng)很好了。

的確,很多時(shí)候翻譯不是中介公司,友情幫忙找資源已是分外之事。但客戶資源是怎么積累的?客戶關(guān)系要怎么維護(hù)?這里就有很多做人做事的門道,都值得學(xué)習(xí)。比如就這個(gè)案例中,客戶是門外漢,翻譯理應(yīng)比他更了解行情行規(guī),更有能力識別同行的業(yè)務(wù)水平,幫忙推薦不是丟個(gè)微信或名片過去就算了事了,是不是先看下他的簡歷,評估一下他的報(bào)價(jià),大概判斷合理之后再推薦更好呢?當(dāng)然,有時(shí)候即便做到這個(gè)地步,也會(huì)出現(xiàn)“遇人不淑”的不愉快,這里就需要危機(jī)公關(guān),跟客戶解釋,盡力去找了,無奈當(dāng)時(shí)情況緊急,或者其他什么原因,也比一副事不關(guān)己高高掛起的樣子要讓人好受一些。

類似這樣的能力,就不屬于翻譯的專業(yè)范疇了。但是人與人之間的差距,往往就體現(xiàn)在這些細(xì)節(jié)之上,能比普通人多會(huì)一點(diǎn),多做一點(diǎn),拉開的差距可能就會(huì)是數(shù)量級的。

如果在這個(gè)層級之上,還要再往上走,那么翻譯對于這個(gè)人真的就只是個(gè)工具了,其他各方面素質(zhì)技能的貢獻(xiàn)占比要比語言技能多得多,比如各位都知道的馬英九,當(dāng)年就是個(gè)翻譯。他后來走到那個(gè)層次,靠的全是翻譯水平嗎?

這段時(shí)間重溫吳軍的《見識》,看到他提到專業(yè)人士的五級評價(jià)體系,深有同感。

有一技傍身,那么很好,你有個(gè)飯碗,不會(huì)餓死。但光有這個(gè)飯碗就想吃到山珍海味人間珍饈,顯然也不太現(xiàn)實(shí)。

出來混,拼的是綜合能力。

再來對照這個(gè)專業(yè)人士的等級體系,你在第幾層呢?

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 圖文:王彩霞 守一段年齡 看一段世故 穿過歲月的痕跡 童年只做回憶 人群中一個(gè)點(diǎn)的我 走過四季,走過歲月 總會(huì)有眼...
    雪花琵琶閱讀 351評論 5 28
  • 順風(fēng)順?biāo)畯膩砭筒皇墙】档某B(tài) 也不該是
    種田的陶淵明閱讀 169評論 0 0

友情鏈接更多精彩內(nèi)容