? ?

過了很久,這仍然是一部我隨時想起來隨時就可以寫下幾句話的電影。
老人的鐘就像他的期望一樣,一切可以倒流。時光倒帶,讓那些放出的子彈重回槍口,讓那些倒下的士兵生命回流,讓相擁告別的人們從謝禮回到還未拉開的序幕,讓鳴笛的火車從終點站駛回登車口。
老人的鐘和本杰明的時間重合了。在逆流里,是關(guān)于時間、是關(guān)于生命和愛情。他的人生就像一場注定要錯過的旅程,與時間交錯而過,時間變得蒼老了,他卻慢慢年輕,于是為了懲罰他,時間帶走了奎尼,帶走了父親,帶走了曾經(jīng)陪伴在身邊的人,最后連黛西也沒有留下。
?“本杰明,你能否愛我,愛我即要眼睜睜的看著我變老,看我滿頭白發(fā),雙眼不再清明,皺紋爬滿我曾經(jīng)充滿笑靨的臉頰,我步履蹣跚,神志不清,我眼看著那些曾經(jīng)如山百合般美麗的女子慢慢凋落,而我也將步入墳?zāi)?,用你年輕有力的雙手,抱起我枯槁的尸體,將我沒入土中,并且一如既往深情的吻我額頭。你能否愛我,愛我即使我已死去,你卻能愛到不再悲傷。你能否愛我,愛到即使時間交錯,你我對面而來,一旦雙手緊握便不再放開。本杰明,你能否這樣愛我?!?/p>
“黛西,你能否愛我,愛我垂暮老者的模樣,用你童顏無邪的笑容,用你稚嫩的雙手,攙扶臥在輪椅上儼然瀕死的我,我沒有年輕,沒有活力,沒有財富,只有和你在桌子下燭光里交換的秘密。你能否愛我,愛到我們的時間終于慢慢交匯,愛到我老過,你年輕過,在這個不老不小的年紀里好好把握,短暫的歡愉過后,我越來越年輕,而你慢慢走向年邁。你能否這樣愛我,愛我即要放得下我,愛我過后,就像我不曾來過。黛西,你能否這樣沉重而云淡風(fēng)輕的愛著我?!?/p>

?初相遇,美麗的夢和美麗的詩一樣,都是可遇而不可求的。
?最后的離別,是在你的懷里,你看著他的眼神,你說他認出了你,懷抱里的嬰兒走完了他漫長的一生。你說他向你道別,晚安,黛茜。
?晚安,本杰明。