
13.png
① When you are a black woman, having a body is already complicated for workplace politics.
② The ultrasound image showed three babies, only I was pregnant with one. The other two were tumors, larger than the baby.
③ I begged for an epidural. After three eternities an anesthesiologist arrived. He glared at me and said that if I wasn’t quiet he would leave and I would not get any pain relief.
④ The health care machine could not imagine me as competent, and so it neglected me until I was incompetent.
⑤ “Black babies in the US died at just over two times the rate of white babies in the first year of their life,”says Dr. Arthur James, an ob-gyn at Wexner Medical Center at the Ohio State University in Columbus. When my daughter died, she and I became statistics.
——摘自《TIME》·19年6期·P22-23《Why my medical crisis wasn’t taken seriously》
解讀:通過一位尋常黑人婦女在美國生產(chǎn)時(shí),醫(yī)院對其的種種忽視、誤診,甚至惡劣的態(tài)度,印證了當(dāng)今美國對黑人婦女的種族歧視依舊嚴(yán)重?!昂谌撕⒆拥乃劳雎时揪褪前兹撕⒆拥?倍”,主人公剛產(chǎn)下卻死去的女兒在美國著名院校的學(xué)者眼中甚至只是個(gè)數(shù)據(jù)。在美國資本主義的社會(huì)形態(tài)下,就算是黃種的亞洲人,也在諸如醫(yī)療等諸多方面遭受著各種不公平的待遇,富裕和名望或許能緩和社會(huì)地位,但種族歧視的陰影,依舊徘徊在資本主義社會(huì)時(shí)代的天空。
更多閱讀,盡在葛朗臺(tái)APP~