出自春秋時(shí)期的《越人歌》
? ? ? 全詩:
? ? ? 今夕何夕兮,搴舟中流。
? ? ? 今日何日兮,得與王子同舟。
? ? ? 蒙羞被好兮,不訾詬恥。
? ? ? 心幾煩而不絕兮,得知王子。
? ? ? 山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
? ? ? 譯文:
? ? ? 今晚是怎樣的晚上啊河中漫游。
? ? ? 今天是什么日子啊與王子同舟。
? ? ? 承蒙王子看的起,不(因?yàn)槲沂侵圩拥纳矸荻┫訔壩?,?zé)罵我。
? ? ? 心緒紛亂不止啊能結(jié)識(shí)王子。
? ? ? 山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡你啊你卻不知此事。
? ? ? 《越人歌》和楚國(guó)的其他民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術(shù)源頭,是中國(guó)最早的翻譯作品,體現(xiàn)了不同民族人民和諧共處的狀況,表達(dá)了對(duì)跨越階級(jí)的愛情的抒歌。其古越語發(fā)音在漢代劉向《說苑》中有記載。