上一章:此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然 -- 李商隱
????????????????????夜雨寄北
????????????????????唐代:李商隱
????君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。?
????何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。
譯文:
您問(wèn)歸期,歸期實(shí)難說(shuō)準(zhǔn),巴山連夜暴雨,漲滿秋池。
何時(shí)歸去,共剪西窗燭花,當(dāng)面訴說(shuō),巴山夜雨況味。
注釋:
寄北:寫詩(shī)寄給北方的人。詩(shī)人當(dāng)時(shí)在巴蜀(現(xiàn)在四川?。挠H友在長(zhǎng)安,所以說(shuō)“寄北”。這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)親友的深刻懷念。
何當(dāng):什么時(shí)候。
剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(zhǎng)談?!拔鞔霸捰辍薄拔鞔凹魻T”用作成語(yǔ),所指也不限于夫婦,有時(shí)也用以寫朋友間的思念之情。
卻話:回頭說(shuō),追述
“君住長(zhǎng)江頭,我住長(zhǎng)江尾。日日思君不見君,共飲長(zhǎng)江水?!?
離開家已經(jīng)許久了,家中的妻兒來(lái)信問(wèn)何時(shí)能歸家??上О蜕竭B夜暴雨,長(zhǎng)滿了秋池,阻斷了歸路。
什么時(shí)候能到家啊。我們又可以徹夜秉燭長(zhǎng)談,我現(xiàn)在對(duì)你的思念之情幾天幾夜都無(wú)法敘述的完。
“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”,簡(jiǎn)單而又家常式的話語(yǔ)中,蘊(yùn)含著濃濃的思念之情。
寄真情于平淡之中,細(xì)微之處顯匠心。
