
大年三十,看了部科幻片,《降臨》這部片子區(qū)別于《星際穿越》等傳統(tǒng)的科幻片,對(duì)于一些傳統(tǒng)的諸如“蟲(chóng)洞”、“平行宇宙”等硬科幻因素不曾提及,而一個(gè)語(yǔ)言學(xué)上的的概念(或是猜想)貫穿整個(gè)影片。坦率地說(shuō),如果不知道這個(gè)概念的話,確實(shí)是很難看懂這部近年來(lái)少有的神劇。作為大學(xué)修過(guò)語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)文青,我覺(jué)得我可以給大家提供一個(gè)初步的思維共識(shí),以方便大家對(duì)于這部影片的理解。
在中古歐洲包括我們中國(guó)在內(nèi)的大部分的國(guó)家,人們認(rèn)為語(yǔ)言和世界的關(guān)系是不可懷疑的,比如說(shuō)“書(shū)、椅子、桌子”這些詞與這些物件之間,就是一個(gè)命名的關(guān)系,天然的,一一對(duì)應(yīng)的。我們可以通過(guò)翻譯來(lái)達(dá)到任何概念之間的無(wú)縫轉(zhuǎn)化。
但是,現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)告訴我們,某些語(yǔ)言系統(tǒng)中對(duì)于某一事件的概念,是無(wú)法翻譯的,只有在某一個(gè)特定語(yǔ)言系統(tǒng)中,你才能感知或品味出那其中的意義。
比方說(shuō)我們中國(guó)人說(shuō)的“淡”這種味道,正所謂大味至淡。就拿吃豆腐來(lái)說(shuō),老外吃不出來(lái)那豆腐的那種“淡”味,他們會(huì)覺(jué)得根本就沒(méi)有味道。但是我們中國(guó)人吃得出那種淡淡的豆腐香。再比如,“人民大學(xué)”的英文譯名是Ren Min University,如果翻譯成People University的話,老外肯定就無(wú)法理解了,因?yàn)镻eople這個(gè)詞就帶有一定政治色彩在里面,他們會(huì)想象一幫子人聚齊起來(lái)的大學(xué),或者是什么社區(qū)大學(xué)之類(lèi)的。所以說(shuō),你的語(yǔ)言會(huì)賦予你一把打開(kāi)一個(gè)新的認(rèn)知世界的鑰匙。你學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言會(huì)就能進(jìn)入一個(gè)你母語(yǔ)之外的嶄新的世界。
在英語(yǔ),印度語(yǔ)里有“時(shí)態(tài)”的概念,在法語(yǔ)里有陰性詞和陽(yáng)性詞,這些在我們的母語(yǔ)中文中都是沒(méi)有的。有這么一個(gè)哲學(xué)命題,說(shuō)的是每個(gè)人對(duì)于這個(gè)世界的認(rèn)知都會(huì)受到其母語(yǔ)的限制,每種語(yǔ)言對(duì)于世界都是有一種獨(dú)特的想象。
好了,在達(dá)成上述共識(shí)以后,要看懂《降臨》這部片子就會(huì)相對(duì)容易許多了。這部影片主要講述的故事是女主角學(xué)會(huì)了外星人不受時(shí)間維度控制的語(yǔ)言,于是當(dāng)用這種語(yǔ)言交流思考的時(shí)候,自我的潛意識(shí)就能擺脫線性時(shí)間,從而能夠感知到從過(guò)去到未來(lái)所有自己已有的和會(huì)有的記憶。
希望以上解釋能給大家拋磚引玉,方便大家對(duì)于此影片的理解。