老夫子自視甚高,和顏淵說,需要我的時候就能頂上,不需要我就能一邊自己待著,象我和你都是這么好用的人。召之即來,來之能戰(zhàn),戰(zhàn)完即退,多么完美的工具。但是子路問老夫子你愿意和誰一起領(lǐng)軍呢,老夫子說只有個人勇武,意氣用事者,比如馮和,我是沒興趣的。我希望同事的是小心謹(jǐn)慎,善于謀略能完成任務(wù)的人。
雖然孔夫子說不與馮和這樣的人一起領(lǐng)軍,但其實也說明了他為什么看不上子路的原因。有勇無謀者,孔夫子所鄙也。他一向看中顏回,除了顏回安貧樂道,有所謂的仁,沒流傳下什么事跡讓千年后的我看出他被老夫子如此之夸的原因。哪怕老夫子把他夸得天花亂墜,不過爾爾,獨(dú)善其身之人,不過一張好人卡就可以打發(fā)了。
子路在才具上屬于老夫子的器類歸屬,非君子不夠仁,但要長好3顆心才行,否則這種旁敲側(cè)擊的話聽了估計不會很開心吧。但是看他被老夫子教育成腐儒之后,因為不就冠而寧死更加感概。也許子路不拜老夫子為師,說不定在春秋亂世活的更加俠氣飛揚(yáng),而不是因禮蠢死。
【原文】
7?11 子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”子路曰:“子行三軍(3),則誰與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無悔者,吾不與也。必也臨事而懼(7)。好謀而成者也。”
【注釋】
(1)舍之則藏:舍,舍棄,不用。藏,隱藏。
(2)夫:語氣詞,相當(dāng)于“吧”。
(3)三軍:是當(dāng)時大國所有的軍隊,每軍約一萬二千五百人。
(4)與:在一起的意思。
(5)暴虎:空拳赤手與老虎進(jìn)行搏斗。
(6)馮河:無船而徒步過河。
(7)臨事不懼:懼是謹(jǐn)慎、警惕的意思。遇到事情便格外小心謹(jǐn)慎。
【譯文】
孔子對顏淵說:“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來,只有我和你才能做到這樣吧!”子路問孔子說:“老師您如果統(tǒng)帥三軍,那么您和誰在一起共事呢?”孔子說:“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過河,死了都不會后悔的人,我是不會和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹(jǐn)慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人。”
【評析】
孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無悔”的人在一起去統(tǒng)帥軍隊。因為在他看來,這種人雖然視死如歸,但有勇無謀,是不能成就大事的。“勇”是孔子道德范疇中的一個德目,但勇不是蠻干,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規(guī)定。