兩個(gè)月前,我和剛滿兩周歲的侄女視頻,侄女的媽媽,也就是我嫂子說教了她幾個(gè)英語(yǔ)單詞,可以給我展示展示。
于是嫂子提問,侄女回答。嫂子讓回答蘋果香蕉桔子梨等水果的英文單詞,侄女都答對(duì)了。后來嫂子又考了侄女幾個(gè)動(dòng)物的英文名稱,如貓和猴子之類,侄女記得不是太熟,但是想了一下后,也都說對(duì)了。最后我嫂子問侄女:“小狗呢?”侄女張口就來:“汪汪!”
聽了侄女的回答,我和嫂子都大笑起來,侄女看我們笑,也跟著笑了。
我初時(shí)只是覺得侄女的回答好玩兒,但后來仔細(xì)琢磨,便覺得侄女的回答很有智慧。她雖然只有兩周歲,但是用“汪汪”來表示狗狗,這在許多國(guó)家應(yīng)該都是通用的。即使不會(huì)說漢語(yǔ)和英語(yǔ),但是只要她說“汪汪”,我想大部分國(guó)家的人也都可以明白她說的是狗狗。
今年回家過年,見到了侄女兒,嫂子說除了英語(yǔ),又教她背了幾句《三字經(jīng)》。偶爾會(huì)考一考侄女是否還會(huì)背。也經(jīng)常在侄女吃水果的時(shí)候,突然襲擊,考一下侄女是否知道自己所吃的水果的英文,有時(shí)侄女著急吃水果而忘記回答,家長(zhǎng)就會(huì)忙著追問,生怕她忘記了以前學(xué)會(huì)的英文。這次回家,侄女再也不會(huì)回答狗狗的英語(yǔ)是“汪汪”了,而是老老實(shí)實(shí)的回答是“dog”。
但我卻覺得很可惜,我們總是過早的就著急想要教孩子多學(xué)習(xí)一些東西,又總是喜歡考一考孩子,看看孩子是否學(xué)會(huì)了。久而久之,可能本來孩子喜歡學(xué)的東西也會(huì)因?yàn)槔鲜且獞?yīng)付家長(zhǎng)的考試而產(chǎn)生厭煩,孩子也失去了以前的靈性。希望家長(zhǎng)能夠多讓孩子出于樂趣而學(xué)習(xí),在玩樂中學(xué)習(xí),多享受一些玩耍的樂趣,不要過早的就承受學(xué)習(xí)的壓力。