Spring

今天是周末,讀了一首英文古典詩(shī),第一次嘗試去翻譯全詩(shī),挺有趣味,與大家分享一下。

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書(shū)App

翻譯一,如下圖:

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書(shū)App

春天,甜蜜的春天,主宰著歡樂(lè)的君王;

萬(wàn)物生長(zhǎng),春光明媚,少女們停不下慶祝的舞步,

風(fēng)兒輕柔,鳥(niǎo)兒啼唱:布谷,布谷......


棕櫚樹(shù)和五月花用華麗的色彩裝點(diǎn)城市房屋,

羊兒在牧羊人的樂(lè)聲中奔跑、嬉戲,

我們聽(tīng)到鳥(niǎo)兒始終在啼唱:布谷,布谷......


草地重生,雛菊親吻著我的雙足,

年輕的情侶們相遇,愛(ài)人們依偎在陽(yáng)光下,

在每一條街道,這首樂(lè)曲一直回蕩在耳畔:布谷,布谷......

春天啊,多么甜蜜的春天!


翻譯二,如圖:

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書(shū)App

春曦至,現(xiàn)淑景。

和風(fēng)習(xí)習(xí),鳥(niǎo)鳴嚶嚶。

萬(wàn)物生,色繽紛。

良田美池,簾卷花影。

春心動(dòng),蝶雙棲。

戀人歡會(huì),無(wú)邊光景。


【完】

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容