一
上世紀(jì)80年代在廈門大學(xué)讀助教班時(shí),曾反復(fù)閱讀上海財(cái)經(jīng)大學(xué)教授婁爾行先生翻譯的日裔美籍會(huì)計(jì)學(xué)教授伊鳩雄治先生的著作《三式簿記與收益動(dòng)量》,其中提到德國(guó)著名詩(shī)人歌德贊美復(fù)式記賬方法兩句話。最近寫東西想起這兩句話,然后查閱中英文網(wǎng)站,找到了英文出處,也找到了這段完整的話,但初一看有點(diǎn)蒙圈,實(shí)在不好翻譯,便想到找竅門兒在微信朋友圈中求助,有兩位好心朋友送來(lái)翻譯稿,感動(dòng)萬(wàn)分。另外,又重新推敲婁先生的翻譯,最后本人敲定一個(gè)版本,并借此公布,也將翻譯過(guò)程中的心路做個(gè)記錄。
二
約翰·沃爾夫?qū)ゑT·歌德(JohannWolfgang von Goethe) (1749 –1832),德國(guó)著名思想家、作家、科學(xué)家,而作為詩(shī)歌、戲劇和散文作品的創(chuàng)作者,他是最偉大的德國(guó)作家之一,也是世界文學(xué)領(lǐng)域中出類拔萃的光輝人物。1773年寫了一部戲劇《葛茲·馮·伯利欣根》,開始蜚聲德國(guó)文壇;1774年發(fā)表《少年維特之煩惱》(1922年被郭沫若發(fā)譯成中文),更使他名聲大噪。歌德在用德文寫作的《威廉.麥斯特的學(xué)習(xí)時(shí)代》(Wilhelm Meisters Lehrjahre)(1796年)中對(duì)會(huì)計(jì)的復(fù)式記賬方法極盡贊美之言。有譯作家翻譯成英文如下:
“Whilst I couldnot think of any man whose spirit was, or needed to be, more enlarged than thespirit of a genuine merchant. What a thing it is to see the order whichprevails throughout his business! By means of this he can at anytime survey the general whole, without needing to perplex himself in thedetails. What advantages does he derive from the system of book-keeping bydouble entry? It is among the finest inventions of the human mind; everyprudent master of a house should introduce it into his economy.”
品味這段英文,還是能夠感覺到歌德詩(shī)人般的激情,比如:
What a thing it is to see the order which prevails throughout his business!
這是感嘆句,按照上下文,其中的it是指復(fù)式記賬式體系,這句話便可翻譯為,“啊,原來(lái)如此!復(fù)式記賬方法可以讓人們明白商業(yè)活動(dòng)的規(guī)則!”又如:
What advantages does he derive from the system of book-keeping by double entry?
這應(yīng)該是設(shè)問句,明知故問,試圖引人注意。如果其中的he是指前面所說(shuō)的merchant,可翻譯為:“作為商人,他從復(fù)式記賬體系中得到哪些好處呢?”這樣,后面兩句就應(yīng)該回答得到的好處,可以直白地譯為“第一,它是人類心智最精美的發(fā)明之一;第二,每位謹(jǐn)慎的企業(yè)主應(yīng)該把它應(yīng)用到自己的財(cái)務(wù)管理之中?!钡牵@句話看起來(lái)也像感嘆句,感嘆上文中商人們借助于復(fù)式記賬法即可對(duì)生意總攬全局,又不至于被瑣碎事務(wù)纏身,似乎也有些道理。
三
高教出版社同仁翻譯如下:
“無(wú)人能比商人的頭腦更有創(chuàng)造力,商人打理生意是多么秩序井然!他在任何時(shí)候都能對(duì)全局了然于胸,還不至于迷失在瑣碎細(xì)節(jié)當(dāng)中。他從復(fù)式記賬法中獲得了多少優(yōu)勢(shì)呀?那可是人類智慧最偉大的發(fā)明之一,每一個(gè)執(zhí)掌家庭財(cái)權(quán)的人都應(yīng)該引進(jìn)這種方法?!?/i>
采取意譯方法,行文順暢,不乏創(chuàng)新。但其中兩點(diǎn)值得推敲:(1)是商人打理的生意秩序井然,還是復(fù)式記賬法使得商人的生意秩序井然?竊以為,是復(fù)式記賬法而不是商人;(2)“master of a house”是否翻譯為“執(zhí)掌家庭財(cái)權(quán)的人”?字面意義沒錯(cuò),但歌德呼吁人們將復(fù)式記賬法用到家庭管理似乎與他前面那么熱情地贊揚(yáng)復(fù)式記賬法有點(diǎn)兒“不搭調(diào)”,因?yàn)榧词沟搅私裉?,德?guó)甚至全世界的家庭應(yīng)用復(fù)式記賬法也是少數(shù),所以,歌德所說(shuō)的“House”顯然與我們通常理解的家庭是不一樣的。我們注意到,1760年代英國(guó)工業(yè)革命,1789年法國(guó)大革命,1796年出版載有歌德贊美會(huì)計(jì)的那段話著作《威廉.麥斯特的學(xué)習(xí)時(shí)代》(Wilhelm Meisters Lehrjahre),18世紀(jì)的歐洲各國(guó)正在由封建主義轉(zhuǎn)向資本主義,當(dāng)時(shí)的經(jīng)濟(jì)組織形式主要是家庭農(nóng)場(chǎng)、家庭作坊(包括以家庭為基礎(chǔ)的工廠),因此,“master of a house”意譯為“業(yè)主”或者“企業(yè)主”,這也暗示,當(dāng)時(shí)復(fù)式記賬法主要用于商業(yè),還沒有用于農(nóng)業(yè)或工業(yè)生產(chǎn)活動(dòng)。感情,歌德贊美復(fù)式記賬法的時(shí)代背景與我國(guó)上世紀(jì)80年代很相似。
某大型企業(yè)集團(tuán)的同仁翻譯如下:
“盡管我想不出任何人的精神能夠,或有必要能夠,與真正商人的精神相比??粗焉夤芾淼木袟l是一件多么有意義的事情!通過(guò)這種方式,他能在任何時(shí)候統(tǒng)攬全局而無(wú)需關(guān)注太多細(xì)節(jié),這也是他從復(fù)式記賬法中學(xué)到的好處,這是人類思想最好的發(fā)明,任何一個(gè)穩(wěn)健的商人都應(yīng)在其經(jīng)營(yíng)管理中使用復(fù)式記賬法?!?/i>
這段翻譯有三個(gè)亮點(diǎn):(1)第一句“……能夠或有必要能夠……”很好地表達(dá)了歌德詩(shī)人般的激情;(2)最后一句將master of a house 翻譯為“商人”,盡管與上文的merchant混淆,但顯然注意到翻譯成“一個(gè)執(zhí)掌家庭財(cái)產(chǎn)的人”或“一家之主”;(3)將prudent翻譯成“穩(wěn)健”比較傳神。但是,各個(gè)句子之間的銜接性還有待提升。
再看婁先生的翻譯:
伊鳩雄治先生在《三式簿記與收益動(dòng)量》中只引用歌德兩句話:
What advantages does he derive from thesystem of book-keeping by double entry? It is among the finest inventions ofthe human mind;
婁先生的翻譯是:“他從復(fù)式記賬簿記中得到了多大的好處!這是人類智慧最好的發(fā)明之一?!焙苊黠@,婁先生將這個(gè)疑似設(shè)問句的話當(dāng)做感嘆句翻譯出來(lái)。婁先生是我國(guó)會(huì)計(jì)大家,留學(xué)美國(guó),其翻譯的英文會(huì)計(jì)著作和術(shù)語(yǔ)的漢譯都被視為經(jīng)典。在這里也將采用這種譯法,因?yàn)檫@是將問句中的he理解為merchant。
四
我們的翻譯:
“有時(shí)我想到,任何人的精神都不能或者沒有必要能與真正的商人精神相媲美。令人一目了然商業(yè)活動(dòng)規(guī)則的復(fù)式記賬法是多么了不起呀!商人們借助它,既可隨時(shí)縱覽他們商業(yè)活動(dòng)的全局,又不至于被商業(yè)活動(dòng)的瑣碎事務(wù)所糾纏。他們從中得到了多大的好處!復(fù)式記賬法是人類智慧最精美的發(fā)明之一;每一位穩(wěn)健的企業(yè)主都應(yīng)該把它引進(jìn)到自己的財(cái)務(wù)管理之中?!?/i>
五
對(duì)會(huì)計(jì)的贊美,除了歌德,還大有人在。
19世紀(jì)一位數(shù)學(xué)家阿瑟.凱利(Anthur Carley)說(shuō):復(fù)式記賬法“像歐幾里德的比率理論一樣,絕對(duì)完善?!?/p>
德國(guó)著名經(jīng)濟(jì)史學(xué)家沃納.松巴特(Werner Sombart)說(shuō):“創(chuàng)造復(fù)式記賬法的精神,也就是創(chuàng)造伽利略和牛頓系統(tǒng)的精神”。
松巴特還說(shuō)到:會(huì)計(jì)推動(dòng)了資本主義的興起,而且使企業(yè)所有權(quán)與管理權(quán)分離成為可能。
到20世紀(jì)初期,資本主義國(guó)家出現(xiàn)集團(tuán)公司這樣的巨無(wú)霸企業(yè),促成會(huì)計(jì)學(xué)分成財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)和管理會(huì)計(jì)。管理會(huì)計(jì)的一項(xiàng)重要內(nèi)容是事業(yè)部制度,為集團(tuán)公司管理提供了新的理論、方法和系統(tǒng)。美國(guó)著名經(jīng)濟(jì)學(xué)家、2009年經(jīng)濟(jì)學(xué)諾貝爾得主奧利弗E威廉姆森(Oliver E Williamson)曾贊揚(yáng)事業(yè)部制度是“20世紀(jì)資本主義最重要的發(fā)明”。
人們贊美會(huì)計(jì)當(dāng)然不是“拍馬屁”。對(duì)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)來(lái)說(shuō),有兩點(diǎn)最重要:一是使得支撐市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的資本、利潤(rùn)等抽象的概念定量化和精準(zhǔn)化;二是受托責(zé)任,英文Accountability,包括以復(fù)式記賬為基礎(chǔ)的會(huì)計(jì)數(shù)據(jù)的記錄、存儲(chǔ)和報(bào)告結(jié)構(gòu)以及審計(jì)等,使得進(jìn)入賬簿系統(tǒng)的“任何經(jīng)濟(jì)事項(xiàng)”的責(zé)任清晰分明。
至于管理會(huì)計(jì),應(yīng)該是財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)向管理靠攏和管理向定量化發(fā)展相互交叉的產(chǎn)物,在企業(yè)價(jià)值創(chuàng)造,管理控制大型企業(yè)并使之既保持著大企業(yè)抗風(fēng)險(xiǎn)能力強(qiáng)的優(yōu)勢(shì),又能兼?zhèn)渲行∑髽I(yè)市場(chǎng)反應(yīng)靈活的特色。