子貢曰:“貧而無諂,富而無驕,何如?”
子曰:“可也;未若貧而樂,富而好禮者也?!?/b>
子貢曰:“《詩》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之謂與?”
子曰:“賜也,始可與言《詩》已矣,告諸往而知來者。”
【字詞】
子貢(子貢)曰(說):“貧(貧困)而(卻)無(不)諂(巴結),富(富裕)而(卻)無(不)驕(自滿),何如(怎么樣)?”
子(孔子)曰(說):“可(可以)也(了);未若(不如)貧(貧困)而(卻)樂(樂道),富(富裕)而(卻)好(喜歡)禮(禮)者()也()。”
子貢(子貢)曰(說):“《詩》(《詩經(jīng)》)云(講):‘如(好像)切(加工骨頭)如(好像)磋(加工象牙),如(好像)琢(加工玉石)如(好像)磨(加工石頭)’,其(大概)斯(這)之()謂(指)與(通“歟”,吧)?”
子(孔子)曰(說):“賜(賜)也(呀),始(開始)可(可以)與(和)言(談論)《詩》(《詩經(jīng)》)已矣(了),告(告訴)諸(之于,事情在)往(過去)而(卻)知(知道)來(未來)者(的事情)?!?/b>
【句子】
子貢說:“貧困卻不巴結,富裕卻不自滿,怎么樣?”
孔子說:“可以了;(但是還)不如貧困卻樂道,富裕卻好禮?!?/p>
子貢說:“《詩經(jīng)》講:‘好像加工骨頭,好像加工象牙,好像加工玉石,好像加工石頭’,大概指的就是這吧?”
孔子說:“賜呀,(現(xiàn)在)開始可以和(你)談論《詩經(jīng)》了,告訴(你)往事,(你)卻知道未來?!?/p>
【擴展】
①諂
巴結,奉承。這里指巴結。
②驕
馬高大壯健的樣子。
自滿,自高自大。這里指自滿。
③何如、如何
固定形式。譯為“怎么樣”。
④如切如磋,如琢如磨
選自《詩經(jīng)·淇奧(yù)》。
古代指對骨、象牙、玉、石的加工工藝。比喻在道德、學問上一塊研究商討,互相學習,共同提高。
⑤告諸往
諸,之于。
告諸往,即“告之于往”。告,告訴;之,事情;于,在;往,過去。告訴過去的事情。