Not golden, not the Olympic medal it still covets, but Spain got something.
雖然西班牙隊(duì)沒得到夢寐以求的金牌,至少得到了奧運(yùn)會的銅牌,澳大利亞隊(duì)要承受顆粒無收的痛苦。
Pau Gasol scored 31 points in perhaps his final Olympic game and Spain added a bronze to its collection on Sunday with an 89-88 win over Australia, again denied its first medal inside the rings.
北京時(shí)間周日西班牙隊(duì)對陣澳大利亞隊(duì)的銅牌爭奪戰(zhàn)中,加索爾隊(duì)得到了31分,這幾乎是他的最后一場奧運(yùn)會比賽了,他又一次沒有能得到奧運(yùn)會金牌。
Sergio Rodriguez made two free throws with 5.4 seconds left and the Spaniards, who captured silver in 2008 at Beijing and the London Games, got the defensive stop they needed as Australia fumbled the ball away on its last possession.
羅德里格斯還有5.4秒的時(shí)候投中兩計(jì)罰籃,并在澳大利亞隊(duì)最后一投不中后收下籃板球,他曾跟隨西班牙隊(duì)在北京和倫敦奧運(yùn)會上分別得到一枚銀牌。
Gasol, who will spend next season in San Antonio and hasn't committed to playing at Tokyo in 2020, and his teammates celebrated by piling on top of each other near center court. This wasn't the medal they wanted, but after losing their first two games in Brazil, it beats nothing.
加索爾下個(gè)賽季是圣安東尼奧馬刺隊(duì)的一員,他沒有承諾參加下一屆在東京舉辦的奧運(yùn)會,賽后他和隊(duì)友在賽場中圈聚集在一起,手舉過頭搭在一起慶祝這場勝利。雖然沒有得到金牌,但是考慮到他們在小組賽2連敗的表現(xiàn),這也足夠了。
"Unbelievable," said Rudy Fernandez. "It's an amazing feeling. We played very bad at first in the tournament, but we just continued to play hard and with a medal, it's unbelievable."
“真是難以置信,”魯?shù)?費(fèi)爾南德斯說,“感覺很棒,我們在小組賽開始時(shí)打得很糟糕,但是我們繼續(xù)努力拼搏了,并且得到了銅牌,真是難以置信。”
For the Aussies, it's more Olympic heartbreak. Several Australian players broke down crying after the country's fourth fourth-place finish, and this one was particularly cruel.
然而對于澳大利亞隊(duì)來說,這種結(jié)果讓人心碎,幾名澳大利亞隊(duì)員賽后崩潰痛哭。這是澳大利亞隊(duì)第四次沖擊奧運(yùn)會獎牌失敗了,而這次似乎更殘酷一些。
Patty Mills scored 30 and David Andersen 15 for the Aussies, who played almost the entire second half without Andrew Bogut. The 7-footer fouled out less than two minutes into the third quarter and spent the second half watching and worrying.
帕蒂-米爾斯本場比賽得到30分,大衛(wèi)-安德森得到15分,在下半場沒有了博古特的情況下,安德森幾乎打滿下半場。上半場結(jié)束前2分鐘,身高2.10米的博古特犯滿離場,整個(gè)下半場只能在場下觀戰(zhàn)。
"There's no real positive you can take from this," Mills said. "For other people, yeah, the top four is great. We're disappointed not being able to make history for our country."
“這種結(jié)果讓人難以接受,”米爾斯說,“對于其他人來說,進(jìn)入四強(qiáng)已經(jīng)很好了,我們很失望沒有能為澳大利亞創(chuàng)造歷史?!?/p>
Australia's Aron Baynes dropped a hook shot in the lane -- the ball rattling around before dropping -- to give the Aussies an 88-87 lead with 9.7 seconds left.
澳大利亞隊(duì)的阿隆-貝恩斯在比賽還有9.7秒的時(shí)候投中一記勾手投籃,球跌跌撞撞進(jìn)了籃筐,,這個(gè)球讓西班牙隊(duì)以88-87領(lǐng)先。
Following a timeout, Rodriguez drove the right side and flipped up a layup as he stumbled near the basket. The shot missed, but Mills was called for a block despite little contact. A two-time Olympian, Rodriguez, who recently signed with the Philadelphia 76ers, dropped both free throws to make it 89-88.
暫?;貋恚_德里格斯左路突破上籃不中,但是米爾斯犯規(guī),他獲得兩次罰球的機(jī)會。
The Aussies inbounded the ball and tried to run a screen for Mills, their captain who had brought them closer together with a trip to his Aboriginal homeland last summer, couldn't get free and the ball was knocked away from Andersen.
When it rolled into the backcourt and the clock expired, the Spaniards, who were unable to beat the U.S. in three straight Olympics, stormed the court.
The Aussies simply lowered their heads. Another close call. Another disappointment.
As upset as he was at losing, Bogut was equally angry about the officiating.
"They fall over and get fouls and go to the free throw line the whole game," he said. "It's unbelievable. You just dive into guys recklessly and get calls like that. It's tough to play like that."
With an internationally experienced roster featuring five NBA players, four of whom won league titles, Australia came to Brazil with a team capable of finally ending their country's Olympic medal drought.
With Bogut back from a knee injury sustained in the NBA Finals, they were arguably the sharpest team in the preliminary round, sending a tremor through the tournament by staying within 10 points of a U.S. team that appeared to have some cracks.
But with a chance to secure their first medal, the Aussies flopped in the semifinals against Serbia. They couldn't make a shot and lost by 26.
They went back and forth with Spain for four quarters, but will leave Rio empty-handed.
For the 36-year-old Gasol, this bronze is almost as good as gold.
He played in these games without his brother, Marc, who is still recovering from a foot injury. And although he wants to continue with the national team, Gasol said he'll go year to year.
No one has meant more to Spain's program and it was clear from the start he wanted any medal.
In the first half, he dived headfirst to save a ball going out of bounds, and his teammates erupted at seeing his sacrifice. He battled Andersen inside, the two players exchanging shoves and dirty looks as each team tried but couldn't shake free from the other.
"He's amazing," Rubio said. "There's no words to describe the way he dominates FIBA basketball. He's one of the best ever. That's why he put Spain on the map. We have great players around him, but he's the key of this generation."
“他很令人驚喜,”盧比奧說,“沒有語言能夠形容他統(tǒng)治國際籃壇的方式,他是史上最佳之一,是他讓西班牙籃球在世界上獲得地位。在他周圍我們有很多優(yōu)秀的球員,但是他是這一代球員的核心?!?/p>
The one with another medal.