《正月二十日與潘郭二生出郊尋春忽記去年是日同至女王城作詩(shī)乃和前韻》
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 宋·蘇軾
東風(fēng)未肯入東門,走馬還尋去歲村。
人似秋鴻來有信,事如春夢(mèng)了無(wú)痕。
江城白酒三杯釅,野老蒼顏一笑溫。
已約年年為此會(huì),故人不用賦《招魂》。
譯文
春天的東風(fēng)還不肯吹進(jìn)東面的城門,我和你們二人已經(jīng)騎著馬出城去尋找去年我們游玩過的村落了。人就好像秋天的大雁一樣,來去都會(huì)有音信痕跡可尋??墒峭戮秃孟翊禾斓囊粓?chǎng)大夢(mèng)一樣,連一點(diǎn)痕跡都沒有留下。讓我們?nèi)ソ沁吷系木起^,喝上三杯酒家自釀的好酒吧。這里的民風(fēng)淳樸,鄉(xiāng)間的老人會(huì)用飽經(jīng)滄桑的臉孔上溫暖的笑容來歡迎你的。我們已經(jīng)約定了,每年春季的時(shí)候都要出東門踏青,所以,我的老朋友們啊,你們就不必因?yàn)榇耸聯(lián)膾炷盍恕?br>
注釋
潘郭二生:蘇軾在黃州的朋友潘大臨和郭遘。女王城:黃州州治東十五里的永安城,俗稱女王城。和(hè):依照別人詩(shī)作的韻腳作詩(shī)。
“東風(fēng)”句:形容春風(fēng)未到,城中尚無(wú)春色。
走馬:騎著馬跑。去歲村:指詩(shī)題中所說“去年是日”所到過的村子。
鴻:鴻雁。有信:有信用。指其秋日南飛,春日北歸。
了無(wú)痕:完全沒有痕跡。
釅(yàn):液汁很濃。
野老:村中老人。蒼顏:蒼老的容顏。
“故人”句:朋友們不必可憐自己遭受貶斥而設(shè)法內(nèi)調(diào)。賦招魂:寫一篇《招魂》詩(shī)。意指設(shè)法將自己從黃州調(diào)回京城。招魂:屈原所作楚辭篇名。