
《楚辭》里有篇奇文《招魂》,卻是最近才讀到。為何?因?yàn)閷W(xué)者編輯們一直沒(méi)有搞清楚《招魂》一文的作者——究竟是屈原,還是宋玉。因此,不是每部《楚辭》選集都有選它,只有全集才有。
《招魂》又為何是篇奇文呢?至少我讀完全文,發(fā)現(xiàn)在中國(guó)古典文學(xué)特別是秦漢后的文學(xué)作品傳統(tǒng)中,像這種帶有原始而強(qiáng)烈的上古巫術(shù)色彩的文章,類似題材真是少之又少。
而讓我發(fā)出驚嘆的,是這段神翻譯(見括號(hào)內(nèi)文字):
室家遂宗,食多方些。
(這真是一個(gè)鐘鳴鼎食之家,吃起東西來(lái),也特別豪華。)
稻粢穱麥,挐黃粱些。
(主食有大米、小米、新麥……還有最上等的高粱米摻雜。)
大苦咸酸,辛甘行些。
(調(diào)味有酸、甜、苦、辣……五味俱全,真是不差。)
肥牛之腱,臑若芳些。
(肥牛肘子上的腱子肉,燉得又香又透。)
和酸若苦,陳吳羹些。
(酸味的湯加上一些特制的黃豆,這湯做得真稠,是吳國(guó)大師傅的拿手。)
靦鱉炮羔,有拓漿些。
(紅燉甲魚肉,叉燒小羊肉,拌上甜醬,最為可口。)
鵠酸臇鳧,煎鴻鸧些。
(醋烹天鵝肉,干燒野鴨肉,還有大雁肉,鍋里煎起來(lái)直冒油。)
露雞臛蠵,歷而不爽些。
(鹵雞和燜龜?shù)奈秲赫婧?,香噴噴的,全憑火候。)
粔籹蜜餌,有餦餭些。
(米面煎的甜點(diǎn)心味道香,上面滿涂著麥芽糖。)
瑤漿蜜勺,實(shí)羽觴些。
(濃郁的美酒甜得像蜜一樣,滿滿的一杯又一杯,細(xì)加品嘗。)
挫糟凍飲,酎清涼些。
(再喝一點(diǎn)冰鎮(zhèn)的酒釀湯,飲用酒釀湯,遍體都會(huì)感到清涼。)
華酌既陳,有瓊漿些。
(酒宴當(dāng)前,盡興舒暢,這兒有飲不完的玉露瓊漿。)
哇,這么多好吃的~
這譯者,真是個(gè)吃貨!
不,僅是吃貨還不夠,還是個(gè)美食家,是個(gè)生活美學(xué)大師。
就是他——文懷沙大師。

燉得又香又透的肥牛腱子肉、吳國(guó)大師傅做的酸味湯、天鵝肉、大雁肉、味兒厚的燜龜和鹵雞……再配上美酒冰鎮(zhèn)酒釀湯,涂著麥芽糖的甜點(diǎn)心味道香。讀了文懷沙大師的這段譯文后,我就問(wèn)一句:你想不想吃,會(huì)不會(huì)流口水。
試想,這段古文如果沒(méi)有翻譯,而是直接擺在我的面前,好多字根本都不認(rèn)識(shí)嘛,看都看不懂,就更別遑論來(lái)品味它的文辭之美了。
翻譯為它增加了色香味。
我認(rèn)為這是一種意譯,而非直譯。
或許直譯會(huì)更準(zhǔn)確,但不會(huì)有這么濃郁的生活氣息。
滿屏的煙火氣!滿屏的人間至味!不服,你翻譯試試。
閱讀《招魂》描寫楚國(guó)皇家飲宴這一節(jié),可以看到:二千多年前楚國(guó)貴族們的生活,過(guò)得可真不差!甚至還有點(diǎn)讓人羨慕嫉妒恨——畢竟有些好東西,例如天鵝肉,熊掌(雖然并沒(méi)有寫,但這是楚國(guó)特產(chǎn),懂得些歷史文化的人應(yīng)該知曉)等,現(xiàn)在則是根本不可能吃得到了。
此外,通過(guò)《招魂》描寫美食這一節(jié),還可以看到:兩千多年前楚國(guó)的飲食文化就已經(jīng)相當(dāng)發(fā)達(dá),有燉、烹、煎、鹵、燜、烤等烹飪方式,大廚伺候,火候到位;調(diào)味則有香、甜、酸、苦、辣等,不止五味俱全;伴餐的飲料甜品等,也是相當(dāng)豐富,甜醬拌肉,和吃火鍋有得一拼,冰鎮(zhèn)酒釀湯,喝完降火通體清涼。
這簡(jiǎn)直就是《舌尖上的味道》之楚國(guó)版??!

來(lái),來(lái),來(lái),夜未央,諸位愛卿,再喝一杯!
感覺口渴~真的是,好有誘惑啊!
這樣的誘惑,能不能把死在異國(guó)他鄉(xiāng)的楚懷王的亡魂給招回來(lái)呢?
恐怕是不能,只是一種美好的愿望罷了。
因?yàn)?,后面還接有這句:
歸反故室,敬而無(wú)妨些。
(回來(lái)吧,回到你原來(lái)居住的地方,好好地生活,你不會(huì)受到任何災(zāi)殃?。?/p>
這么多好吃的,在等著你呀。你要不要回來(lái)喲。
人民都愿望你的魂兮歸來(lái),從此不受任何災(zāi)殃。
……
滿屏的是美食,然而,哀——才是《招魂》的主題。