英語學(xué)習(xí)

The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County 3
Well, one day a stranger came in and said to Smiley, "What might be that you have got in the box?"
And Smiley said, "It's only just a frog."
And the man took it, and looked at it carefully, and turned it round this way and that, and said,
"H'm, so it is. Well, what is he good for?"
"Well," Smiley said, easy and careless, "he can out jump any frog in Calaveras county."
The man took the box again, and took another long look, and gave it back to Smiley, and said,
"Well, I don't see anything about that frog that is any better than any other frog."
"Maybe you don't," Smiley said. "Maybe you understand frogs and maybe you don't.
Anyways, I will risk forty dollars and bet you that he can jump farther than any frog in Calaveras County."
And the man studied a minute.
"Well, I'm only a stranger here, and I do not have a frog. But if I had a frog, I would risk my money on it.
And then Smiley said, "That's all right. If you will hold my box a minute, I will go and get you a frog."
有一天,一個陌生人走進(jìn)來,對斯邁利說:“你的盒子里可能有什么?”
斯邁利說:“這只是一只青蛙?!?/p>
那人就拿著,仔細(xì)看,把它轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,說,
“嗯,是的。他有什么用?”
“嗯,”斯邁利輕松而粗心地說,“在卡拉維拉斯縣,他能跳得比任何一只青蛙都快?!?/p>
那人又拿起盒子,又看了一眼,把它還給了斯邁利,說:,
“嗯,我看不出那只青蛙比其他任何青蛙都好?!?/p>
“也許你不知道,”斯邁利說也許你懂青蛙,也許你不懂。
不管怎樣,我愿意冒四十美元的風(fēng)險,跟你打賭,他跳得比卡拉維拉斯縣任何一只青蛙都遠(yuǎn)。”
那人研究了一會兒。
“嗯,我只是個陌生人,我沒有青蛙。但如果我有一只青蛙,我會拿我的錢去冒險。
然后斯邁利說:“沒關(guān)系。如果你能幫我拿一下箱子,我就去給你拿只青蛙來。”
And so the man took the box, and put up his forty dollars and sat down to wait.
He sat there a long time thinking and thinking. Then he got the frog out of the box.
He filled its mouth full of bullets used to kill small birds. Then he put the frog on the floor.
Now Smiley had caught another frog and gave it to the man and said, "Now sit him next to Dan'l and I will give the word."
Then Smiley said "One — two — three — go!" and Smiley and the other man touched the frogs.
The new frog jumped. Dan'l just lifted up his body but could not move at all.
He was planted like a building. Smiley was very surprised and angry too. But he did not know what the problem was.
The other man took the money and started away.
And when he was going out the door, he looked back and said, "Well, I don't see anything about that frog that is any better than any other frog."
Smiley stood looking down at Dan'l a long time, and at last said,
"I wonder what in the nation happened to that frog. I wonder if there is something wrong with him."
And he picked up Dan'l and turned him upside down and out came a whole lot of bullets.
于是那人拿起盒子,拿出四十塊錢,坐下來等著。
他坐在那兒思考了很久。然后他把青蛙從盒子里拿出來。
他嘴里塞滿了用來殺死小鳥的子彈。然后他把青蛙放在地板上。
斯邁利又捉到一只青蛙,遞給那人,說:“現(xiàn)在讓他坐在丹耳旁邊,我來告訴他?!?/p>
然后斯邁利說:“一二三走!”斯邁利和另一個人摸了摸青蛙。
新青蛙跳了起來。丹剛抬起身體,卻一動不動。
他像建筑物一樣被栽種。斯邁利也非常驚訝和憤怒。但他不知道問題出在哪里。
另一個人拿了錢就走了。
當(dāng)他走出家門時,他回頭說:“我看不出那只青蛙比其他任何青蛙都好。”
斯邁利站在那里低頭看了丹很長時間,最后說,
“我想知道那只青蛙到底怎么了。我不知道他是不是有什么毛病?!?/p>
他抱起丹,把他翻了個底朝天,射出一大堆子彈。
And Smiley was the angriest man. He set the frog down and took out after that man but he never caught him.
Now Simon Wheeler heard his name called and got up to see what was wanted.
He told me to wait but I did not think that more stories about Jim Smiley would give me any more information about Leonidas W. Smiley, and so I started to walk away.
At the door I met Mister Wheeler returning, and he started talking again.
"Well, this here Smiley had a yellow cow with one eye and no tail…"
However, lacking both time and interest, I did not wait to hear about the cow. I just left.
斯邁利是最憤怒的人。他把青蛙放在地上,向那個人追去,但一直沒有抓住他。
西門惠勒聽見有人叫他的名字,就起來要看他想要什么。
他讓我等一下,但我不認(rèn)為更多關(guān)于吉姆·斯邁利的故事會給我更多關(guān)于列奧尼達(dá)斯·W·斯邁利的信息,所以我開始走開。
在門口我遇見惠勒先生回來了,他又開始說話了。
“好吧,這個笑臉有一只眼睛沒有尾巴的黃?!?/p>
然而,由于缺乏時間和興趣,我沒有等著聽那頭牛的事。我剛離開。
美文閱讀筆記
㈠有些人看上去很奇怪,他們既不為自己的幸福,也不為別人的幸福,而只是為得到人們的贊揚(yáng)而生活。與此同時,那些不看重別人對他的行為是否贊同而更看重自己和他人幸福的人又太少了。
一個人永遠(yuǎn)不會受到所有人的夸獎。如果他是個好人,壞人會把他看作壞人,并且不是嘲笑他,就是指責(zé)他。如果他是個壞人,好人就不會贊揚(yáng)他。一個人要想得到所有人的夸獎,他就必須在好人面前裝成好人,在壞人面前裝成壞人。但當(dāng)這兩類人都識破他的偽裝時,這兩類人都會瞧不起他。好的方法只有一個:做一個好人,不去關(guān)心別人的看法,不在世人的心目中,而在自己的心靈中為自己的生活尋求獎賞。
㈡一串香甜的葡萄常引來蜜蜂和各種飛蟲。蜘蛛發(fā)現(xiàn)了這串葡萄,認(rèn)為找到了最理想的撒網(wǎng)地點(diǎn),于是它布下精巧的網(wǎng),遷入新居。它每天躲在葡萄的間隙中,賊一般偷偷撲殺對危險毫無察覺的可憐昆蟲。然而幾天后,采葡萄的人來了,他割下這串葡萄,與其他葡萄一起榨成了汁。
因此,誘惑飛蟲上當(dāng)?shù)钠咸岩渤闪酥┲氲南葳濉?/p>
㈢我有位女友,畢業(yè)之后做了護(hù)士,從普通病房轉(zhuǎn)到重癥監(jiān)護(hù)室,每天累得要死,24小時全身的細(xì)胞都不敢放松,過了一天像是打了一場硬仗,而她面對的,不僅僅是死亡和疾病,還有憤怒。
來自家屬或是病人的挑剔、找碴兒、無理取鬧甚至謾罵,她都得像海綿一樣軟軟地承受著。我們有次約好了吃飯,她剛換好衣服走出辦公室,就被一個病人家屬攔住,將手里的暖水壺塞給她,生硬地命令道:“去給我爸打瓶水?!彼€沒開口說出“我已經(jīng)下班了”這句話,那位家屬就已經(jīng)開始憤怒地咆哮,其間還摻雜著口音濃重的污言穢語:“你不就是個小護(hù)士嗎?算什么東西?我們掏了這么高的住院費(fèi),還使喚不動你是不是?把你們院長給我叫來……”
我正準(zhǔn)備替她爭辯,被她拉住:“算了吧,就是一瓶水的事兒?!?/p>
我感慨著她的好脾氣,她卻說:“其實(shí)剛開始的時候我也挺接受不了的,幾乎每晚都要哭上一會兒,以前在普通病房遇到的大多數(shù)的人都是很好的,為什么到了這里會這樣?可是逐漸就明白了啊,當(dāng)人的挫敗感逐漸因?yàn)榧膊÷拥缴臅r候,憤怒就是唯一對抗世界的武器?!?/p>
她講了一件事:一個農(nóng)村來的老伯由于過于高昂的醫(yī)療費(fèi),不得不簽字放棄治療那個因車禍致癱的老伴兒之后,用最骯臟和最惡毒的語言問候了所有的醫(yī)生和護(hù)士。
“你知道嗎?我們沒有一個人覺得生氣的,只覺得悲涼。”
“如果他有更多的錢,或者有更強(qiáng)的能力去賺錢,有堅(jiān)持下去的機(jī)會和資本,他都不會那么憤怒,可是他卻什么都做不了?!?/p>
人在無能為力之時,最易怒。
我曾經(jīng)也是那個因?yàn)橐稽c(diǎn)兒小事就會奓起全身毛的人,并不是因?yàn)閯e人真的怎么招惹了我,而是自己深知自己的失敗,卻不愿承認(rèn),也不愿意讓別人看穿,于是才滿身戾氣,才色厲內(nèi)荏。而現(xiàn)在我的性格和脾氣已經(jīng)好了太多,也并不是因?yàn)楸粫r間磨平了棱角。我不再容易憤怒,是因?yàn)槲议_始學(xué)會怎樣解決問題:如何巧妙地化解猜忌,而不是因?yàn)椤澳銘{什么不信任我”而生氣;如何解決工作上的難題,而不是抱怨老板“為什么要給我這么難的項(xiàng)目”;如何更好地平衡和打理生活,而不是像只鴕鳥一樣把頭埋在土里指責(zé)他人“你為什么要這樣對我”。
當(dāng)我有了更多解決問題的武器,憤怒就不再是我手中唯一的錘子,只有必要的時候,我才會運(yùn)用它。當(dāng)作手段之一,而不是撒手锏,卻往往會獲得更好的結(jié)果。從前會罵回去的人,現(xiàn)在不會了。因?yàn)樗恢档?,也因?yàn)槲也辉谝狻?/p>
將軍有劍,不斬螻蟻。我們的人生是漫漫征程,是星辰大海。何必跟一塊土礫較勁。
㈣巷口的街上,是一些普普通通的大眾餐館,蜂擁在這里的,多是一些拎著安全帽,挽著褲腿的農(nóng)民工。
我家就在距巷口不遠(yuǎn)的地方 因?yàn)槠綍r太懶散,早餐和晚餐很少做,所以常常就近到巷口的小餐館里草草地吃一點(diǎn)。
有一天傍晚,我趕到巷口的小餐館時,正值農(nóng)民工們就餐的高峰期。我要了一個饅頭和一碗稀粥,在店里找了兩個來回,也沒有找到一個閑置的座位。已經(jīng)熟識的老板娘不好意思地跟我解釋說:“真不巧,沒有座位了?!比缓笮χo我解圍:“要不,我讓誰給你騰出一個座位來?”我還沒有來得及阻止,她就對著店角一個餐桌上的人叫起來:“王大山,你端上碗去外邊吃去!”那個正埋頭吃飯的人抬起頭向我和老板娘望過來。那是一個五十來歲的漢子,雖說赤著脊梁的身板看起來還很壯實(shí),但頭發(fā)已經(jīng)有些花白稀疏了。他局促地瞅了一眼端著碗的我,又瞅了正看著他的老板娘一眼,就端著碗站了起來,準(zhǔn)備到店外去。我忙對他說:“ 大哥,你坐吧,我到外面去!”就搶著走到了店外。
外面的確已沒有了坐的地方,但站著吃飯我又不太習(xí)慣,心里試了幾次,終于找到了一個空隙,也像那些農(nóng)民工一樣,端著碗蹲了下去。剛吃了幾口,旁邊一個農(nóng)民工和我搭訕:“俺們這樣習(xí)慣了,大兄弟這樣蹲著吃真委屈了?!蔽倚πφf:“委屈啥呀,前些年在農(nóng)村老家,哪頓飯不是這樣蹲著吃的!”
“兄弟也是從農(nóng)村出來的?”旁邊的幾個農(nóng)民工高興地說。有人說:“怪不得呢,要不兄弟能來這樣的破地方吃飯!”有人說:“咱農(nóng)村出來的,就是跟城里人不一樣。”他們開始七嘴八舌地打聽我的工作。我邊吃邊詢問他們在哪個工地做活兒、工錢怎么樣、能不能按時領(lǐng)到工錢。一會兒工夫,我們便熟絡(luò)起來了。
后來,我也不再刻意避開那些農(nóng)民工用餐的高峰期了。去了,有座位就坐下吃; 沒有座位,就跟那些農(nóng)民工一樣,一手端稀粥,一手拿著饅頭,和他們蹲在店外邊談邊吃。
深秋的時候,家里要裝修房子,從城外拉回了一車細(xì)沙,要從樓下運(yùn)到三樓去。妻子說,我找?guī)讉€農(nóng)民工去,如今這農(nóng)民工要價狠著呢。不一會兒,她便帶了幾個農(nóng)民工過來。幾個人也不說話,鏟的鏟,扛的扛,干了起來。妻子得意地低聲跟我說:“這一堆沙子運(yùn)到三樓去,別人家至少要掏五百,我砍到了三百?!?/p>
我笑笑說:“誰能狠過你??!”
沙子很快就運(yùn)完了,幾個農(nóng)民工邊拍打身上的沙塵邊往外走。妻子掏了三百元遞給一個年齡稍大的農(nóng)民工說:“大哥,這是你們的工錢?!币粋€農(nóng)民工說,收一百吧。年齡稍大的農(nóng)民工立刻會意地笑笑說:“對,就一會兒的工夫嘛,一百元就不少了。”
妻子和我都愣了。見我們發(fā)愣,一位農(nóng)民工忙笑著解釋說:“大哥不是經(jīng)常和我們平坐著吃飯嘛。”另一個胡須黑黑的農(nóng)民工也附和說:“咱們都是打農(nóng)村來的,要在咱們老家,這丁點(diǎn)的活兒,還收什么錢呀。”
“因?yàn)楹退麄兤阶^?”我愣了,妻子更愣了。






